Река вечности (Гарлок) - страница 117

– Как ты узнала?

– Ты хмуришь брови так же, как и твой отец.

– Расскажи мне о нем.

– Он привез меня сюда, когда мнет было лет четырнадцать от роду. Здесь была такая глухомань, что и представить себе трудно. Индюки подходили прямо к порогу, оленей, лосей и опоссумов водилось в изобилии. Уилл был здесь хозяином. Вот мы с ним и построили... этот дом, – силы покинули ее, и она ненадолго замолчала.

– В Иллинойсе, где я живу, нет таких гор, – сказала Мерси, чтобы заполнить паузу.

– Той страшной ночью Уилл чуть не умер, когда пришел за тобой, а тебя нет, и вся родня перебита, – миссис Бакстер повернула голову и посмотрела в окно. – Он так сильно страдал и горевал. То были плохие времена для нас.

Мерси нагнулась и взяла ее за руку.

– Меня нашел в подвале человек по имени Фаруэй Куил. Наверное, меня спрятали там, чтобы спасти от смерти. Он рассказал, что наших родственников убили речные пираты. Бандиты позарились на быков и лошадей. Куил не знал, что со мной делать и взял с собой, решив, что все мои родственники убиты.

– Тебе там было хорошо?

– Очень хорошо. Они относились ко мне, как к родной дочери.

– Я так рада это слышать! – веки Ма опустились, и Мерси подумала, что она заснула. Но вскоре миссис Бакстер открыла глаза и сказала:

– У меня остался смертный венец твоего отца. Он хранился в подушке, на которой он умер. Я хочу, чтобы венец принадлежал тебе.

Мерси очень удивилась.

– Что это такое? Ты нашла что-то в его подушке?

– Разве ты никогда не слышала о смертном венце?

– Нет, мама.

– Боже мой! Открой нижний ящик комода и достань оттуда деревянную коробку.

Мерси достала маленькую квадратную коробочку и принесла ее на кровать. Это была деревянная шкатулка, обтянутая изнутри атласом, с вырезанной на крышке розой. Миссис Бакстер погладила крышку коробки.

– Эту шкатулку сделал Ход. У него хорошо получается работа по дереву. Открой ее, Эстер.

Мерси развязала полинялую ленту и открыла крышку. Внутри коробки лежали несколько соединенных в пучок перьев. Белые и серые перья завивались в одном направлении.

– На дне ничего нет?

Мерси еще раз взглянула в коробку.

– Нет. Все перышки соединены в один пучок.

– Иногда на дне остается перо. А иногда они собираются вместе, и тогда на дне ничего не остается. Достань. Ты должна подержать их.

Мерси осторожно достала пучок из шкатулки и положила его к себе на ладонь. И на самом деле, серые и белые гусиные перья объединялись в одном месте. Мерси никогда не слышала и не видела ничего подобного.

– Когда я достаю их, то чувствую, как бьется сердце Уилла, – если бы не ясный взгляд матери, Мерси решила бы, что та бредит. – Уилл победил забравшую его к себе смерть. И он не хочет оставлять меня одну. Он знает, как мне тут без него.