Река вечности (Гарлок) - страница 76

– Ты там тоже была. Почему же ты сама не сказала ей это?

– Не сказала?! – Она посмотрела ему в глаза и моргнула. – У вас же был личный разговор.

– Ничего личного с моей стороны. Ты убежала сразу же, как только услышала что-то неприятное. Следующий раз оставайся и сама говори, что тебе заблагорассудится.

– Ради Бога! Что я должна .была делать! Схватить ее за волосы? Я так и хотела.

Он пожал плечами и ухмыльнулся, посмотрев на нее долгим взглядом, от которого Мерси покраснела. Совершенно неожиданно ее выручили подошедшие Берни и Ленни.

– Ленни, – позвала Мерси, когда братья расположились под хурмой, – у нас много еды. Идите к нам.

– Мы не голодны.

– Не может быть. Здесь так много еды, что хватит на всех.

– Мы ничего не хотим. Мы не бродяги. – Берни снял шляпу и засунул за ленту перо голубой сойки. Без шляпы его волосы напоминали стог сена.

– Боже мой, я же сама предлагаю вам пищу. Это не попрошайничество.

– Это его пища, да?

– Ну и что, какая разница?

– Он плохо к нам относится. Мы подстрелим себе на ужин какую-нибудь птицу.

Мерси раздраженно посмотрела на них. Взяв хлеб и курятину, она уже было собралась встать на ноги, как рука Даниэля остановила ее.

– Эти парни слишком упрямы. Оставь их.

– Но у нас... так много.

– Ты слышала, что я сказал, Мерси? Сядь.

– Я не люблю, когда выбрасывают продукты.

– Я тоже. Ешь, нам пора ехать. До переправы осталось несколько миль. Я поеду немного вперед, нужно убедиться, что мы на верном пути. В двадцати милях к югу от Нью Хармони есть харчевня, где мы можем переночевать. Мы должны добраться туда до полуночи.

Мерси села и принялась за еду. Даниэль пил воду, поглядывая на нее. Девушке было больно. Белинда жестока к ней, и Даниэль сказал об этом, когда Мерси не могла ничего расслышать. Но он не всегда сможет быть рядом, поэтому Мерси сама должна уметь постоять за себя. Ему не понравилось, что она убежала и не защитила себя. Молодой человек ждал, что она вернется и прикажет Белинде закрыть рот.

– Ты жалеешь, что поехал со мной? – спросила Мерси, быстро отвернувшись, чтобы он не успел разглядеть выражение ее глаз. Она завернула остатки хлеба в салфетку и положила его в корзину.

– Нет.

– Мои поступки вовсе не радуют тебя.

– Оставь эту гордость Бакстерам, Мерси. Они и так меня еле терпят. Пускай привыкнут ко мне. Ты пригласила их поесть с нами, а они отказались. Либо братья примут нас, либо будут продолжать относиться к нам враждебно. Это их дело.

– А Белинда? Даниэль резко встал.

– Нам надо в путь. Ты хочешь еще попить?

– Нет, спасибо.

– Тогда я уберу кувшин в фургон.