«Б» - значит безнаказанность (Графтон) - страница 118

– Пожалуй, ты права. Разве что она страшно торопилась. – В голосе Джулии слышались неуверенные нотки.

– Даже если так, все равно вряд ли она устроила бы такой кавардак.

– А ты как считаешь? Что, по-твоему, все это значит?

Я рассказала ей о лишних авиабилетах, об остановке в Сент-Луисе и обо всем, что, на мой взгляд, могло хоть как-то относиться, к делу. Мне было приятно иметь в ее лице благодарного слушателя, которому можно выложить свои версии. К тому же Джулия была умна и, как и я, любила решать головоломки.

– Не убеждена, что она вообще добралась сюда, – сказала я. – Это следует лишь из показаний Пэт Ашер, а ее слова ни у вас, ни у меня не вызывают большого доверия. Что, если Элейн по какой-то причине осталась в Сент-Луисе?

– Без багажа? Да ты еще говорила, что она и паспорт с собой не взяла. Куда ей в таком случае деваться?

– Ну, у нее было манто из рыси. Она могла бы заложить или продать его. – В голове у меня вертелась какая-то мысль, но никак не удавалось ухватить ее.

– Кинси, как-то не верится, что она продала манто, – отмахнулась Джулия. – Зачем ей это нужно? У нее куча денег. Акции, облигации, паи во всевозможных инвестиционных фондах. Ей не нужно ничего закладывать.

Я задумалась. Разумеется, она права.

– Все время думаю, а вдруг ее нет в живых? Багаж прибыл, а Элейн – нет. Вдруг она где-нибудь в морге с биркой на ноге?

– Думаешь, кто-то выманил ее из самолета, а затем убил?

Я неуверенно покачала головой:

– Не знаю. Возможно. Как возможно и то, что она вообще никуда не улетала.

– Мне кажется, ты говорила, кто-то видел, как она села в самолет. Ты что-то говорила про таксиста...

– Строго говоря, это нельзя считать опознанием. То есть, я хочу сказать, таксист принял заказ, женщина, которую он до этого ни разу в жизни не видел, представилась как Элейн Болдт, вот и все. Кто ее знает? Он просто поверил ей на слово. И мы бы поверили на его месте. Скажем, откуда вам известно, что я Кинси Милхоун? Просто потому, что так сказала я. Кто-нибудь мог выдать себя за нее, чтобы запутать следы.

– Для чего?

– Вот этого-то я и не знаю. Мы имеем по крайней мере двоих, кто мог бы это провернуть. Одна из них – ее сестра Беверли.

– Вторая – Пэт Ашер, – подхватила Джулия.

– Когда Элейн сошла со сцены, Пэт извлекла из этого выгоду. Несколько месяцев она распоряжалась квартирой в Бока-Рейтоне, не платя при этом ни цента.

– Никогда не слышала, чтобы кого-то убивали ради крыши над головой, – едко заметила Джулия.

Я улыбнулась, понимая, что мы бредем на ощупь, вслепую, но все-таки надеялась на что-нибудь набрести.