– Ты не можешь оставить ее там на верную смерть! Это бесчеловечно!
– Если она не нужна собственному мужу, – возразил ему Дадли, – то мне-то она зачем сдалась?
– Бросай якорь. Я беру ответственность на себя, – заверил его Магнус Кэмпбел.
– Ну что ж, как хотите, – пожал плечами морской разбойник, уверенный, что молодой лорд совершает большую ошибку. – Эй, Роб! Спускай вместе с Колином шлюпку на воду! – И, повернувшись к Магнусу, добавил: – Вы можете лично забрать ваш трофей.
Лодка с каждым взмахом весел приближалась к скале. Бригитта, полураздетая и кричавшая почти беззвучно, показалась, троим мужчинам полоумной. Свежий ветер развевал ее длинные волосы, скрывая лицо, а как только они приблизились, она упала на колени и истерически зарыдала.
– Плыви к лодке! – крикнул ей Роб, не желая рисковать. Здесь запросто можно было разбиться о скалу.
Бригитта в испуге уцепилась за камень.
– Я не умею… Я не умею плавать, – просипела она.
– Ну, вот еще навязалась на мою голову!
Роб быстро скинул башмаки и куртку и, чуть помедлив, прыгнул в холодную воду. Вынырнув на поверхность, он легко проплыл оставшееся расстояние до скалы и вскарабкался на ее верхушку. Здесь он помог Бригитте подняться.
– Боже мой! Какое счастье! – всхлипывала она, крепко вцепившись в него. – О, как я вам благодарна!..
Такой же высокий, как его отец, Роб посмотрел сверху вниз на миниатюрную женщину, чья голова едва доходила ему до груди.
– Ничего, теперь не пропадешь! – заверил он ее. – Мы вместе поплывем к лодке.
– Пусть она причалит сюда! – вскричала Бригитта. – Я не умею плавать.
– Давай лучше помалкивай, чем чепуху молоть. Повиснешь на мне, и доберемся потихоньку. Ты ж как пушинка, так что не бойся. А теперь башмаки долой. И юбку тоже.
– Юбку?
– Я бы на твоем месте поторапливался, – заявил он. – А тряпки твои непременно потянут нас вниз.
Бригитта послушно сняла башмаки, а потом, помедлив, и юбку. Теперь на ней не было ничего, кроме кружевной нижней рубашки.
Роб искоса взглянул на нее, любуясь плавными изгибами ее тела, потом сказал:
– Ну, слушай, я прыгну первым, а потом уж ты. Понятно?
Бригитта кивнула, с опаской глядя на волнующееся море, и Роб прочел ужас в ее глазах.
– И чтоб быстро, не раздумывая. А то, пожалуй, лучше просто столкнуть тебя, – крикнул он ей, но Бригитта избавила его от хлопот, внезапно лишившись чувств.
Перебросив ее через плечо, Роб медленно, цепляясь за скалу, спустился в ледяную воду. Он обнял Бригитту и, приподняв ей подбородок левой рукой, чтоб не захлебнулась, поплыл назад на спине, загребая правой.