— Нет.
Но колебание Коннора лишило его шанса на доверие и убедило Мэгги в правильности выбранной линии поведения. Невыносимо было быть женой мужчины, влюбленного в другую женщину. Каким мужем стал бы он для нее? Каким отцом для ребенка? Нет. как ни болезненны принятые ею решения, они правильные. Она могла бы и сама влюбиться в него, ведь у него такие нежные пальцы и такой дразняще протяжный выговор, и куда бы ее это завело?
— Вы больше ничего не хотите спросить у меня о Берил? Она подумала и ответила:
— Нет. Больше ничего. Это его встревожило.
— Разве вы не хотите знать, почему она была в «Сент-Марке»? Провела ли там всю ночь?
— Мне кажется, я поняла почему. И не имеет значения, устроили ли вы себе отдельный номер, чтобы побыть с ней. Я вам уже сказала, что не ревную.
Поскольку Мэгги не хотела этого знать, Коннор почувствовал желание объяснить. Ему хотелось высказаться из духа противоречия, но гордость заставила молчать. Он продолжал поглаживать ее голову.
За несколько секунд до того, как Мэгги уснула, она прошептала:
— Я рада, что мы можем поддерживать приятные отношения.
Коннор вздохнул и откинулся назад, облокотившись спиной на инкрустированное изголовье из красного дерева. Голова Мэгги повернулась набок, щека прижалась к его бедру. Интересно, как долго могут продолжаться такие понятные отношения.
Только до обеда.
Поезд остановился в Филадельфии, и Коннор заказал обед в одном из ресторанов, который принесли прямо в их вагон. Мэгги была растрогана его заботой, и, поскольку он взял на себя весь этот труд, и потому, что она почти весь день чувствовала себя так плохо, она уделила много времени прическе и поискам чего-либо подходящего в своем гардеробе.
Мэгги не заметила, что официанты обернулись и смотрят на нее, когда она вошла в вагон-столопую, и уж наверняка не заметила, что они не спешат отвести взгляды. Она знала, что ее бархатное платье темно-красного цвета элегантно; она только не подозревала, как в нем выглядит.
Коннор знал. Он дал официантам на чай, велел им после прийти за посудой и резко отослал прочь. Взгляд, которым они обменялись, и то, что один из них понимающе подмигнул ему, заставило его стиснуть зубы.
— Какого черта вы это надели? — грубо спросил он.
Мэгги вздрогнула от такого резкого тона. Официанты еще даже не отошли за пределы слышимости. Нахмурившись, она оглядела себя, затем посмотрела на свое смутное отражение в окнах вагона. Ей нравились закругленный вырез горловины, пышные короткие бархатные рукава. Корсаж с длинной баской делал ее талию по моде узкой и без корсета, а бедра по контрасту выглядели более круто изогнутыми. Юбке со шлейфом придавала жесткость нижняя юбка из муслина, так что платье сохраняло элегантность линий, а спереди было украшено переплетением бархатных и шелковых лент. Темно-красный цвет подчеркивал богатое красное золото ее волос и бросал румяный отблеск на щеки, делая ненужными румяна.