Она не принцесса (Гурк) - страница 48

Больше он ничего не сказал. Лючия от нетерпения убрала руку и заерзала на стуле.

– А кто в этом списке? – спросила она. – Что это за люди?

– Я не могу обсуждать их с вами, пока не буду знать точно, кто из них склонен породниться с семьей вашего отца. Это было бы некорректно. – Он указал на доску. – ваш ход, – напомнил он ей.

– Вы самый несносный человек! – упрекнула Лючия, и взяв его коня, поставила на это место своего. – Сначала вы поднимаете вопрос о моем будущем муже, а затем отказываетесь обсуждать возможных кандидатов. Вы издеваетесь надо мной.

Он оторвал взгляд от доски и как будто смутился.

– О нет, мисс Валенти, – укоризненно ответил он. – Это не в моем характере.

Сэр Йен, больше ничего не сказав, вернулся к шахматам. Несколько минут они сражались в полном молчании, но у Лючии на уме была другая игра. Между ходами она наблюдала за ним, пытаясь найти способ преодолеть невероятные, сбивающие ее с толку этические принципы этого человека. Она хотела знать, что за людей он подыскал, и, черт побери, она заслуживала этого. Ведь он играл ее будущим.

Лючия пригладила волосы, покусала губы, чтобы сделать их ярче, и выпрямилась на стуле, затем немного наклонилась вперед, в позе, наиболее привлекательной дня взгляда мужчины.

– Сэр Йен?

Он даже не взглянул на нее.

– Гм?..

Он протянул руку к краю доски, и Лючия дотронулась до нее, чтобы привлечь его внимание.

– Ваше чувство чести и справедливости заслуживает восхищения, – сказала она, задержав на минуту кончик пальца на его руке.

Его губы сложились в нечто, похожее на улыбку.

– Снова, как я вижу, умасливаете меня, – пробормотал он и протянул руку, чтобы конем взять ее слона. – Ваш ход.

Она передвинула пешку, уже утратив интерес к игре. До сих пор очень мало его ходов были неожиданными для нее, она не меняла своей стратегии и имела основания быть уверенной в победе. Шахматы не были так увлекательны, как та, другая игра, которую они сейчас вели.

– Ничего удивительного, что мой отец так восхищается вами. Вы отличный дипломат. Такой скрытный..

Он поднял глаза.

– Чего вы хотите, мисс Валенти?

– Ваша сдержанность делает вам честь, но меня мучает любопытство. Неужели вы не могли бы что-нибудь рассказать мне об этих мужчинах? Не их имена, конечно, – торопливо добавила она, – ибо я и мысли не допускаю, что могу попросить вас нарушить приличия. – Она кокетливо улыбнулась ему. – Хотя мне было бы очень приятно, если вы ими пренебрегли.

– Не сомневаюсь. – Он пристально посмотрел на нее, затем сказал: – Я имею в виду нескольких пэров. Ваш отец, я уверен, предпочел бы джентльмена наивысшего ранга.