Она не принцесса (Гурк) - страница 65

– Невыразительный подбородок не пустяк. Я не хочу иметь сыновей с тусклыми подбородками...

И только теперь он заметил, что она сдерживает улыбку.

– Вспомните о семейных портретах, – продолжала она.

Дерзкая девчонка, подумал он, стараясь не рассмеяться.

– Будьте серьезны и откровенно выскажите ваше мнение, пожалуйста. Хей – граф. У него прекрасное имение в Суссексе с очень красивыми парками. Его сестры, уверю вас, очень благовоспитанные молодые леди и совсем не похожи на леди Сару. Я лично знаком с Хеем, мисс Валенти, и, несмотря на его подбородок, знаю его как хорошего человека. Неужели вы действительно чувствуете неприязнь к нему?

Она снова стала серьезной.

– Я не испытываю к нему антипатии, – вздохнула Лючия. – Уж лучше бы это была неприязнь.

– Я вас не понимаю.

– Когда я смотрю на него, говорю с ним, я ничего не чувствую. – Она сложила пальцы в истинно итальянском жесте, выражавшем раздражение, и попыталась объяснить. – Ничего. Ни волнения, ни интереса.

– Первое впечатление может быть обманчивым. Узнайте его лучше, вы можете изменить свое мнение.

Она задумалась над его словами. Затем кивнула.

– Хорошо, – сказала она с сомнением в голосе. – Вы считаете Хея хорошим человеком, поэтому я не стану делать поспешных выводов. Мы оставим его в списке, а там посмотрим. Как вы сказали, возможно, я переменю свое отношение к нему, узнав его получше.

Йен не хотел ей доверять, зная изменчивость ее настроения. Хей не мог оставаться единственным кандидатом.

– А что вы думаете о лорде Уолфорде?

– А это который из них? – спросила она.

– Тот, кто был с вами в шатре. Казалось, он имел у вас успех.

– О, тот самый! – воскликнула она тоном, не сулившим ничего хорошего Уолфорду. – Он не отпускал меня, пока не рассказал все об этой новой розе, которую он выращивает. Как вы могли подумать, что он может понравился?

– Что же еще я мог подумать? Вы целый час разговаривали с ним.

– Мне удалось лишь через час сбежать от него, ибо я не хотела быть грубой и обидеть его. – Она с усталым видом встала. – Если он опять привяжется ко мне, сэр Йен, пожалуйста, придите мне на помощь. Избавьте меня от еще одной лекции на тему опыления роз.

Йен улыбнулся, встал и последовал за ней.

– Я вас понимаю, – сказал он, догнав ее и шагая рядом с ней по покрытой гравием дорожке. – Вероятно, этот человек довольно скучный.

– Скучный? – повторила она. – Я бы назвала это по другому. – Она остановилась и посмотрела на него. – Сэр Йен, я хочу вас спросить. Когда хорошенькая женщина, мне бы хотелось думать, что я хорошенькая, так вот – когда перед мужчиной сидит такая женщина, зачем ему нужно говорить с ней о том, как выращивают розы?