Он обернулся как раз вовремя — Уокинг-стик уже собрался надеть на Уилларда наручники.
— Погоди, — сказал он. — Мне надо перемолвиться словом с задержанным.
Уокингстик прищурился.
— Харп, ты в своем уме?
— Вполне. Просто оставьте нас на минуту.
— Ладно. Только дай наручники надену.
— Ладно, погоди с этим, — Харпер взял Уилларда под руку и потянул его прочь от стоящих рядом мужчин.
— Мне нечего тебе сказать. — Уиллард сплюнул.
— Прекрасно. Зато у меня есть.
Стоя спиной к остальным, Харпер произнес не оборачиваясь:
— Эй, парни, видите тех коров за дорогой?
— Ну и дальше что? — спросил Трейс.
— Полюбуйтесь на них минуту-другую. Поверьте, эти коровы просто восхитительны. Да, кстати, пока будете смотреть на коров, помните, что я в отпуске, — и он, вложив в кулак всю свою ярость, ударил Уилларда в солнечное сплетение.
Уиллард схватился за живот, сложившись пополам.
— Это за то, что ты похитил Анни и угрожал ей револьвером, сукин ты сын! — Харпер схватил Уилларда за плечи и заставил его распрямиться.
— Да, — раздался голос Трейса. — Коровы и впрямь чертовски интересные. Спасибо, старина, я, ей-богу, рад, что ты здесь в отпуске и сумел показать нам этих коров. Было бы досадно пропустить такое захватывающее зрелище.
Харпер хладнокровно, от души, врезал Уилларду в скулу.
— А это за то, что ты напугал моего сына и заставил его плакать. — Он отпустил плечо Уилларда, и тот мешком свалился на землю.
— Никогда в жизни не видал таких замечательных коров, — произнес инспектор Говард равнодушным тоном.
— Ну, парни, теперь он ваш.
— Неужели? — лениво спросил Трейс. — Мы еще не налюбовались на коров. Ты про брата не забыл?
— Нет, — ответил Харпер угрюмо, потирая посиневшие костяшки пальцев. — Не забыл. Но это я приберегу до суда — я тут случайно услышал, как он сознался в убийстве.
Уиллард наконец пришел в себя и поднялся на ноги.
— Сучий потрох, ни хрена ты не слышал. Ты клевещешь на меня.
— Нет, он говорит правду! — Анни медленно приближалась к Уилларду.
— Анни! — Харпер попытался было остановить ее. Еще попадет опять к Уилларду в лапы.
Анни стряхнула с себя руку Харпера и выпрямилась.
— Ты убил Майка. Я тоже это слышала, Уиллард. Я слышала каждое твое слово, вплоть до твоих угроз. Я не так терпелива, как Харпер. Это тебе за Майка! — Она размахнулась и врезала Уилларду по носу.
— Да, сэр, — Уокингстик, не сдержавшись, хихикнул. — В жизни не видел таких великолепных коров.
Лишь часа через два после их возвращения на ферму Джейсон прекратил ходить за Анни хвостом. Страхи его рассеялись, возбуждение улеглось, и он заставлял Анни и Харпера снова и снова рассказывать обо всем, что стряслось.