Они свернули на проселочную дорогу, и маленькая деревня показалась на горизонте. Приземистые, неказистые домишки теснились вдали.
По дороге громыхала телега, которую тащили женщина и подросток. Трое детей семенили рядом.
София узнала женщину — жену фермера Генри Джонсона Сару. Обе семьи — его и ее — жили из поколения в поколение в поместье как арендаторы.
София подъехала, и мальчик остановился — скорее от усталости, чем из уважения. Он и его мать опустили оглобли телеги. София заметила большие мешки, которые тащил каждый ребенок. Похожий тюк был привязан к спине Сары.
— Ваша светлость, — поздоровалась Сара, качая головой. Восемь лет состарили ее ужасно. София помнила ясноглазую юную женщину, а не теперешнюю усталую бледную матрону.
— Сара, как приятно увидеть знакомое лицо. Я вижу, как увеличилось твое семейство, с тех пор как я уехала. А твой муж Генри, как он?
Парнишка указал на телегу:
— Посмотрите сами.
Она пустила лошадь кругом. Генри лежал внутри телеги в бессознательном состоянии, втиснувшись между кастрюлями и прочим домашним скарбом. Его бледность и затрудненное дыхание говорили, что он очень болен.
— Мистер Берчард, вы не поможете мне спуститься?
Он тут же оказался рядом и снял Софию с лошади. Они склонились над Генри, пытаясь определить его состояние.
— Он умирает, — заключил Эйдриан.
— Что приключилось с ним, Сара? — спросила София.
— Не знаю, ваша светлость. Он болел месяц, слабея с каждым днем.
— А что говорил доктор? — поинтересовался Эйдриан.
— У нас нет денег на доктора. Старая тетушка Купер дала какое-то снадобье, но оно не очень-то помогло.
София оглядела семейство, снова приметив мешки.
— Куда вы идете?
Сын метнул на нее дерзкий взгляд:
— Хлеб не уродился. Управляющий знает, что нечем будет заплатить ренту, поэтому выгнал нас.
— Но ваш отец…
— Ему уже все равно… Не знаем, где он умрет. — Парнишка не слишком-то любезно отвернулся от госпожи. Наклонившись, снова взялся за оглобли телеги, пристроив свое юное тело туда, куда обычно впрягают осла или быка.
— Разверните телегу, молодой человек, — приказала София. — Мистер Берчард, вы поможете посадить Сару на мою лошадь? До деревни далеко, а она явно выбилась из сил.
Сара смотрела испуганно и растерянно.
— Ваша светлость, управляющий сказал…
— Вы вернетесь в свой дом, Сара. Марли теперь принадлежит мне. Если я говорю, что вы вернетесь, значит, так и будет.
Эйдриан посадил Сару на свою лошадь, а двух ее детей устроил на лошади Софии.
— Я помогу мальчику, — сказал он, берясь за оглобли телеги.
Когда они подошли к деревне, она предстала перед ними во всей своей удручающей бедности. Эйдриан и мальчик тащили телегу, пока не остановились перед старым маленьким домиком. Эйдриан опустил на землю оглобли, отнес Генри в дом и вернулся, чтобы снять детей и Сару с лошади.