– Я должен благодарить не только жену Роджера, но и вас, графиня, – сказал он нежно. – Вы так ловко и умело помогали ей.
– Вы же знаете, Джейсон, я не люблю болтать попусту и не отношусь к неженкам, – ответила Рейчел, высвобождаясь из объятий Джейсона. Чтобы здраво рассуждать, ей необходимо было держаться от него на расстоянии. – Я много раз принимала роды у лошадей и знаю, как забивают скот и режут свиней в усадьбе Харли.
– Вы всегда так хладнокровны и практичны, графиня, но вчера… Я бредил или ваши щеки действительно блестели от слез, когда я очнулся?
Рейчел фыркнула и дернула за шнурок звонка.
– Вы просто плохо соображали из-за лихорадки, вызванной наперстянкой. А теперь вам нужно отдохнуть. Вы еще слишком слабы.
– По-моему, кому действительно нужен отдых, так это вам, – заметил граф, обратив внимание на темные круги у Рейчел под глазами. Было видно, что она с ног валится от усталости.
– Мы не можем оставить вас на попечение слуг после того, что случилось. Я дождусь возвращения маркиза, – ответила Рейчел.
Граф вытащил небольшой пистолет из-под подушки.
– Дед обо всем позаботится, а я в состоянии постоять за себя в ваше отсутствие. Идите, вам необходим отдых.
Рейчел собралась возразить, но в этот момент раздался тихий стук. Роджер Далберт просунул голову в приоткрытую дверь:
– Ну, как ты, старина? Выглядишь молодцом, гораздо лучше, чем вчера. Гарнет сказала, ты вне опасности, но я решил сам убедиться в том, что все в порядке.
– Я так благодарен твоей жене, Роджер, и тебе тоже. Если бы ты не толкнул меня и не расплескал мой пунш, то сейчас я лежал бы, ожидая собственных похорон.
Роджер смущенно хмыкнул:
– Я рад, что на этот раз моя неловкость принесла хоть какую-то пользу.
– Что правда, то правда, братец, – согласился Джейсон и улыбнулся.
В ходе своего расследования маркиз выяснил, что слуга, который принес пунш Джейсону, куда-то пропал. Оказалось, что его наняли недавно, за несколько дйей до бала. Когда же поехали в ту деревню, где слуга якобы работал до этого, выяснилось, что он воспользовался чужим именем.
Спустя два дня Джейсон встал с постели и оделся самостоятельно, несмотря на протесты камердинера, отданного в распоряжение графа четой Маунтджой. Он приказал подать экипаж и вскоре отбыл с дедом в Фальконридж. По приезде Каргрейв немедленно написал письмо достопочтенному господину Драммонду в Лондон с просьбой принять на себя дополнительные обязательства. С этого дня Драм должен был охранять Джейсона до тех пор, пока не найдут человека, который так настойчиво желает смерти графа.