Виконт из Техаса (Хенке) - страница 104

Примерно то же, что и раньше. Почти всю жизнь я состоял советником правительства ее величества по вопросам разведки и шпионажа. Никто, кроме премьер-министра и министра иностранных дел, не удостаивался подобной чести.

— До тех пор пока кому-то не пришла в голову идея организовать убийство японского министра. И тут стали поговаривать, будто бы вся необходимая для этого секретнейшая информация каким-то образом исходит именно отсюда. Что вы на это скажете?

— Вы прекрасно осведомлены, мой друг! Поначалу мы полагали, что этим занимается сын Олбани. Впрочем, так оно и было! Он проникал на переговоры с помощью своей любовницы. Однако, когда его перестали туда допускать, мы решили отказаться от его услуг. Но было уже поздно. Ибо к этому времени русские нашли свой источник секретнейшей информации, что поставило нас на грань катастрофы. Вчерашний провал подтвердил это. Теперь нет никаких сомнений в том, что кто бы ни стоял за подстроенными нам ловушками, самую горячую информацию он получает отсюда!

Последние слова граф произнес с нескрываемой злостью.

— Меня удивляет, почему Майкл упорно молчал о том, что они готовят ловушку для Уислдауна? Черт побери, он и мне не сказал бы ничего об этом, если бы я не согласился привлечь его к слежке за мальчишкой! А в том, что последний виновен, у меня уже нет никаких сомнений! Интересно, что об этом говорит тот русский, которого мы поймали вчера?

Тут кроется еще одна загадка. Видите ли, тот мерзавец был убит еще до того, как начал что-либо говорить. Наши агенты поместили его в очень надежное место, о котором знали только наш министр иностранных дел, Майкл Джеймисон и я. Видимо, один из их агентов проник туда и перерезал ему горло.

— Но ведь был и второй преступник. Что с ним?

— Ему удалось бежать. Где он сейчас, никто не знает.

— И не будет знать, пока не получит информацию отсюда. Ведь так?

Граф утвердительно кивнул.

— Понятно! Тогда позвольте сказать мне. Я не сомневаюсь, что это был Уислдаун! В понедельник я видел, как он расплачивался на дороге с двумя хулиганами, которым он, очевидно, был должен.

— Майкл сказал мне, что мамаша Эдмунда была заядлой картежницей, — заметил граф. — Очевидно, над ним тяготеет наследственность. И это весьма прискорбно!

Хамблтон помолчал немного и очень серьезно посмотрел на племянника:

— Мне стало известно, что вы не умеете хранить секреты и к тому же распространяете ложные слухи. Может, вы скажете мне, каким образом этот скверный мальчишка узнал, где содержался преступник?

— Я тоже об этом думаю. Возможно, он подслушал мой разговор с Джеймисоном, после того как вас проводили на второй этаж. Мальчишка все время крутился где-то рядом.