В дальнем углу Джошуа увидел Алекса, сидевшего за столиком вместе с тремя какими-то мужчинами. Перед ними выстроилась целая батарея пустых бутылок из-под водки. Джошуа стал медленно пробираться к этой компании. Алекс тут же поднялся и пошел ему навстречу. Пожав Джошуа руку, он подвел его к своим друзьям.
— Позвольте вам представить мистера Джошуа Кантрелла — моего друга из Техаса, наследника лорда Хамблтона! — сказал он, дружески положив руку на плечо Джошуа.
Сидевшие за этим и соседними столами рассмеялись. Но смех некоторых из них показался Джошуа фальшивым. И он понял, что надо быть предельно острожным, ибо не всем понравилось появление постороннего человека в их привычной компании. Один из сидевших за столом Алекса особенно недовольно посмотрел на Джошуа и презрительно скривил губы. Это был Николай Заренко, представлявший в Англии интересы российской Транссибирской железнодорожной компании. Внимательно посмотрев на Джошуа, он с усмешкой проговорил по-французски несколько слов о том, что американцы появились в Европе бог знает откуда и скорее всего — из каких-то очень диких краев. Джошуа бросил на него удивленный взгляд, но ничего не ответил, решив, что не стоит обращать внимания на бестактность русского чиновника, почему-то оказавшегося в Европе и не умеющего себя вести. Тем более что сидевшие за этим и соседними столами определенно считали, что Кантрелл не понимает по-французски, а потому будут говорить обо всем, не стесняясь его присутствия. Им было невдомек, что Кантрелл еще в Дакоте дружил с неким маркизом Моне, который и обучил его своему языку. Уже не говоря о том, что испанский он действительно знал в совершенстве.
Поэтому Джошуа охотно присоединился к общему смеху, однако всем своим видом показывая, что не понимает причин веселья. После этого русская компания снова основательно погрузилась в пьянство. Джошуа сделал вид, что тоже намерен последовать их примеру. Однако отпивал из стакана мелкими глотками, стараясь не пропустить ни слова из того, о чем шла речь за столом. Между тем пьяные языки все более развязывались.
Прошел час с небольшим, когда дверь клуба открылась, пропустив в зал женщину в сером плаще с капюшоном. Поскольку погода на улице в этот день ранней осени стояла сухая и солнечная, ее наряд выглядел странновато, если не смешно. Но дама, видимо, не обращала на это никакого внимания. И стала пробираться к столу, где сидел Джошуа.
Алекс наклонился к его уху и прошептал:
— Это сестра Николая Заренко. Известная балерина. Ее зовут Наташей.
Поскольку Алекс ни разу не упомянул имени мужа вошедшей дамы, Джошуа справедливо заключил, что последний не пользуется здесь каким-либо авторитетом и, уж конечно, не посвящен в планы готовящегося заговора.