Его волшебное прикосновение (Камерон) - страница 34

— Да. — Джеймс Иглтон казался таким искренним в своих заверениях. Но Дэвид предупреждал ее, что некоторые мужчины способны так Очаровать девушку сладкими речами, что та забывает обо всем и рискует потерять свою честь. Дэвид знал много полезного.

— А что мистер Иглтон думает о наших цветах?

— О каких цветах? — Селина чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— В нашем саду. Вы ведь говорили о цветах, прогуливаясь там, не так ли? Надеюсь, ты показала ему самые красивые уголки?

— Я даже не помню, но мистер Иглтон был приятным собеседником. — Селина поправила прическу. — Думаю, лучше надеть синее дорожное платье.

— Ты действительно так спешишь?

— Да, и похоже, мне придется одеваться самой, если ты так и будешь держать руки за спиной.

— Я помогу тебе одеться, — сказала Летти и протянула Селине три желтые розы. — Еще одна посылка от твоего таинственного поклонника. Интересно, кто он?

Сердце у Селины екнуло, и она прижала руку к груди.

— Тот, кто доставил цветы, передал дворецкому послание.

— Правда? — тихо спросила Селина, ноги у нее дрожали.

— Да. В послании говорилось… — Летти задумалась. — Сейчас я припомню точно.

Селина, уставившись на платье, старалась не показывать своего волнения.

— Ох, ну скорее, Летти, — не выдержала она.

— Да, я вспомнила, — с улыбкой ответила компаньонка. — «Эти розы очаровательны, но их очарование бледнеет перед красотой, которую ты показала мне». Вот что было в нем.

— О! — Селина опустилась на стул возле туалетного столика. Она вся дрожала. Он так откровенно напомнил о самом ярком и в то же время самом постыдном моменте ее жизни.

— Что он хотел сказать этим посланием? Селина посмотрела в глаза Летти и поняла, что ее тайна частично раскрыта.

— Ты покраснела, Селина. Ты ничего не хочешь объяснить мне?

— Нет, пошли дворецкого за кебом, лучше не брать наш экипаж.

— Ты права. — Летти улыбнулась. — «Чаровница Тилли», такие же, как в нашем саду. Интересное совпадение, не правда ли?

— Да. — Селина наклонилась, делая вид, что вдыхает аромат цветов. — Это действительно совпадение.

— Ох, я, растяпа! Тот человек еще добавил, что ты не должна забыть самого главного, о чем тебе говорили.

Глава 6

— Черт, мы потеряли их!

— Отнюдь, мистер Иглтон, — ответил Вонтел, прижавшись к окошку экипажа. — В таких делах нужно соблюдать определенную осторожность, только и всего.

Джеймс разглядывал уличную толпу.

— Эта орда не дает нам проходу. — Он больше не был уверен, что кеб с Селиной и ее компаньонкой, который они не упускали из виду, находится впереди.

— Спокойнее, приятель. Ты просто отвык от такой жизни. Джеймс нахмурился.