Его волшебное прикосновение (Камерон) - страница 93

— Ты скоро поймешь, как тебе повезло, когда рядом с тобой будет, скажем, зрелый мужчина. — Лечвит выпятил губы, а потом добавил чуть слышно: — Пойдем отсюда. Твоя репутация может пострадать в компании этого молодого повесы. Я слышал, что все актрисы без ума от него. Ты же не собираешься оказаться среди этих пустоголовых гусынь?

У Селины закружилась голова.

— Зачем же так грубо, — ответила она Лечвиту.

— Джеймс, леди Анастасия столько часов терзала меня. Она уверяет, что ты просто растеряешься без нее на этом балу, — раздался голос маркиза.

— Это не совсем то, что я говорила, Джеймс, — кокетливо произнесла Анастасия, поигрывая веером. — Я просто напомнила лорду Кастербриджу, что мы с вами договорились повеселиться вместе на этом чудесном вечере. — Она покружилась, и оказалось, что ее белые муслиновые юбки были почти прозрачными.

Слава Богу, подумала Селина, что они с Летги добавили кружево на грудь, скрыв таким образом глубокий квадратный вырез ее собственного платья.

— Пойдемте танцевать, — объявил Лечвит, впиваясь пальцами в нежную руку девушки.

Селина вся похолодела.

— А ты не собираешься пригласить меня на танец? — спросила леди Анастасия у Джеймса и присела в реверансе, протянув ему руку.

— Ах, я бы с радостью, — ответил Джеймс и повернулся к Селине. Не обращая никакого внимания на Лечвита, он произнес: — Однако мисс Годвин уже приняла мое приглашение на танец, и, кажется, я слышу звуки вальса. Позвольте, мисс Годвин?

Селина улыбнулась ему.

— Да.

Лечвит все еще продолжал удерживать ее. Джеймс с такой угрозой взглянул на него, что он отдернул руку. Селина успела заметить побагровевшее от ярости лицо Бертрама и вспыхнувшие щеки леди Анастасии, прежде чек Джеймс закружил ее в вальсе.

Она посмотрела на него и вдруг засмеялась. Джеймс! удивленно приподнял темную бровь.

— Что тебя так рассмешило?

— Ты превосходно танцуешь. Но я никогда раньше в вальсировала, и мне не верится, что это происходит со мной!

— Ты должна вальсировать, ты прекрасно двигаешься. — И он закружил ее в танце.

— Ну как тут может что-то не получиться с партнером который двигается с такой непринужденной грацией!

— Ты такая красивая, — заметил Джеймс, вращая ее танце так, что Селина почти не касалась пола. Он сосредоточенно разглядывал ее. — Прекрасный бриллиант чистой воды среди стольких подделок.

Селина засветилась от счастья.

— Как поэтично, сэр. Но вы же знаете, что это неправ да. Здесь столько милых и очаровательных женщин.

— Но ни одна из них не может сравниться с тобой, — сказал он с такой искренностью, что Селине захотелось поверить ему. Она не удержалась и рассмеялась.