Любовь и поцелуи (Картленд) - страница 6

— Тогда каким же образом… — снова начал Гарри, но Арилла жестом велела ему молчать.

— Я решила, что предстану перед лондонским обществом под видом молодой вдовы сэра Родерика Линдсея.

Гарри был настолько потрясен, что не смог ничего возразить, и просто уставился на кузину, словно та неожиданно лишилась рассудка.

— Вдова своего отца?!

— Именно это я и хочу сказать. Кроме тебя и деревенских жителей, никому не известно, что папа умер. Ведь у меня не было денег, чтобы поместить объявление в «Газетт» или «Морнинг пост». Да и вообще я посчитала слишком большой роскошью извещать о его смерти родственников, живущих Бог знает где и никогда не питавших к нему никаких теплых чувств.

— Вполне с тобой согласен, — кивнул Гарри, — но, должно быть, я слишком туго соображаю и потому никак не могу понять, зачем тебе понадобилось выдавать себя за вдову отца.

— Ты и вправду глуп, — засмеялась Арилла. — Дело в том, что в отличие от дебютантки богатой молодой вдове вовсе не обязательно иметь компаньонку…

— Богатой?! — почти прокричал Гарри.

— Именно так ты представишь меня обществу — обществу, в котором прислушиваются к твоему мнению.

Гарри едва не вскочил с кресла и прижал руку ко лбу.

— По-моему, ты просто сошла с ума! Где ты возьмешь деньги?

— Они будут существовать в нашем с тобой воображении.

— Как ты все это представляешь практически?

— Именно это я и пытаюсь тебе объяснить.

— Думаешь, нам поверят?

— Не нам, а тебе. Все, что от тебя требуется это сообщить своим друзьям, которые пользуются влиянием в свете, что в Лондоне появилась очень обаятельная, скромная, благовоспитанная вдова, которая к тому же молода и необычайно хороша собой. При этом упомяни, что она ведет замкнутый образ жизни.

Заметив недоуменное лицо Гарри, девушка засмеялась:

— Все они будут страшно заинтригованы и наконец уговорят тебя пригласить ее на какой-нибудь прием. И вот тут-то загадочная «леди Линдсей» произведет сенсацию!

— И при этом будет выглядеть так, как сейчас? — безжалостно бросил Гарри.

— Напрасно ты смеешься, — спокойно ответила Арилла. — Я довольно долго все обдумывала, почти с той самой минуты, как поняла, что папе больше не поправиться.

Немного поколебавшись, девушка продолжала:

— Я знала, что после его смерти останусь одна и мне будет даже не с кем поговорить, кроме старых Джонсонов, которым давно пора уйти на покой.

— Вся эта идея безумна, но договаривай, — разрешил Гарри.

— Ты знаешь, что почти все, стоившее хоть несколько пенсов, давно уже продано, у меня остался мамин жемчуг. Она подарила его мне вместе с алмазной звездой, которую очень любила сама.