Тайна горной долины (Картленд) - страница 39

Она была так ошеломлена, что какое-то время даже не могла пошевелиться или хотя бы осознать увиденное.

Но как только пламя охватило письмо, собираясь его уничтожить, герцог повернулся к лестнице и Леона, словно инстинктивно желая защитить себя, сдвинулась с места.

Быстро и бесшумно поспешила она по устланному ковром полу в гостиную герцога, прежде чем он сам дошел до поворота лестницы.

Она дрожала от гнева, но гнев умерялся страхом, поселившимся в ней с того момента, как она увидела замок герцога.

Теперь Леона знала, что такое страх — страх не иметь возможности убежать отсюда, быть здесь во всех отношениях узницей.

Стараясь успокоиться, она подошла к окну, из которого открывался вид на море.

— Вы пришли рано! — услышала Леона голос герцога за спиной.

— Да, ваша светлость.

Она с усилием повернулась и сделала несколько шагов к нему.

— Я надела еще одно из тех прекрасных платьев, которые вы подарили мне. Не знаю, как выразить вам свою благодарность. У меня никогда еще не было ничего столь элегантного.

— Очень рад, что оно вам нравится, — произнес герцог, — и, конечно же, это платье вам очень к лицу, но, на мой взгляд, к нему требуется некоторое дополнение.

— Дополнение? — удивилась Леона.

Герцог вынул из кармана своего вечернего жакета маленькую бархатную коробочку.

Леона в волнении взяла ее из его рук.

— Это подарок. Надеюсь, он вам понравится.

Герцог говорил ободряюще, как если бы разговаривал с боязливым ребенком.

Леона открыла коробочку.

Внутри было жемчужное ожерелье, маленькое, но очень изысканное. Идеальное украшение для молодой девушки.

— Но я… не могу принять… этого! — воскликнула она.

— Ожерелье принадлежало моей жене, — сказал герцог, — и поскольку она так любила вашу матушку, то, думаю, была бы счастлива подарить это вам.

— Это… так мило, я… не знаю… что сказать, — запинаясь, проговорила Леона.

Герцог улыбнулся и вынул жемчужное ожерелье из коробочки.

— Позвольте мне надеть его вам на шею.

Она послушно повернулась к нему спиной, нагнула голову, и герцог защелкнул застежку.

— Посмотрите на себя в зеркало, вон там, — предложил он. Леона послушалась и увидела, что он был прав, считая, что для полного совершенства ее внешнего вида не хватало этой маленькой детали.

Кружева подчеркивали белизну кожи, но теперь ее изящную шею украшало колье из нежно переливающихся жемчужин, придавая ее образу утонченность, которой прежде у нее не было.

— Спасибо вам… еще раз спасибо! — воскликнула Леона. — Но я не понимаю, почему вы так добры ко мне.

— Я мог бы привести вам тысячу причин, — ответил герцог. — Сейчас же скажу вам только то, что очень хочу, чтобы здесь в замке Арднесс вы нашли свое счастье.