Бесценная (Кей) - страница 107

— Не иначе как шутите, Дэрвуд. Наверняка вам известно, у меня ни пенни за душой. Вы же получили все, что хотели. Вы загубили мою жизнь. Скажите, какого дьявола мне угрожать этой девке? Какая мне выгода?

Эллиот подался было вперед, чтобы отвесить наглецу пощечину, но Гаррик перехватил его руку.

— Еще рано, — предостерег он друга. — Мы пока ни в чем не можем быть уверены. А вот когда разберемся, что к чему, тогда ты сможешь преспокойно приступить к мордобитию. С удовольствием окажу тебе содействие. Слова Гаррика убедили Дэрвуда, и он поостыл.

— Поручаю тебе проследить, чтобы я ненароком не выбил из него душу, — проговорил Эллиот. — А вам даю последний шанс, — добавил он, обращаясь к Карлтону. — Признайтесь, не наносил ли Брэкстон визит вашему дядюшке за несколько дней до смерти?

Карлтон поспешно отвел мутные глаза:

— Уиллис Брэкстон? Откуда мне знать, черт вас побери?!

Карлтон недоговорил, потому что Дэрвуд схватил его за ворот халата и рывком поднял со стула:

— Приходил или нет?

Карлтон еле дышал с испуга. Мутные глазки метались от Гаррика к Дэрвуду и обратно.

— Фрост, сделайте что-нибудь, не то этот псих убьет меня!

Но Гаррик только пожал плечами:

— Если вам дорога жизнь, предлагаю рассказать все как есть.

— Ну хорошо, хорошо, уговорили. — Карлтон вцепился в запястья Эллиота. — Мне ничего не известно про Брэк-стона, за исключением того, что мне рассказали Шейкер и Хэтфилд. У Брэкстона с Ховардом было нечто вроде соглашения, они даже вели отдельные инвентарные книги…

Карлтон умолк, но Дэрвуд рывком встряхнул его, приводя в чувство. Карлтон завопил:

— Но я не знаю, где они. Честно, не знаю.

— Я требую ответа на один вопрос: приходил ли Брэкстон к Ховарду незадолго до того, как граф умер?

— Не знаю… он…

Карлтон недоговорил, потому что Дэрвуд коленом заехал ему в пах. Задыхаясь, Карлтон начал заваливаться вперед, но Дэрвуд, удержал его за полы халата.

— Он угрожал мне. Сказал, что лишит даже той малой доли наследства, которую мне оставил.

Карлтон задыхался и трясся от страха. Дэрвуд, негодуя, с омерзением смотрел на это жалкое существо, будто боясь замараться об эту тварь — столь неприятен ему был племянник покойного графа. При мысли о том, что Либерти могла стать женой этого слизняка, Эллиот едва не выместил на Карлтоне весь накопившийся в душе гнев. Схватив несчастного Ренделла за редеющие волосы, резко вздернул лицом вверх.

— Как вижу, вы торопитесь раньше времени отправиться на тот свет.

В испуге Карлтон покосился на Гаррика, но тот покачал головой:

— Если в вашей голове хоть что-то осталось, пошевелите мозгами и расскажите, как было. Это все, что он хочет от вас услышать. Поверьте мне, поссориться с Брэкстоном — это совсем не то что испортить отношения с Дэрвудом.