Стук колес приближался, и Тайрон Харт снова легко вскочил в седло. Он поднял повыше воротник плаща, надвинул треуголку пониже и, перекинув поводья через передок седла, вытащил второй пистолет и взвел оба курка. Тайрон сдавил коленями бока Ареса, и животное остановилось, застыв, словно каменное изваяние. Всадник тоже замер, и они слились в одно целое, в один окутанный туманом призрак.
Лошади бежали легким галопом, не ожидая, что наткнутся на толстую ветку. Карета подскочила на колесах, откатываясь назад, накренилась, дважды дернулась. Как и ожидалось, громкий треск ломающегося дерева заставил кучера натянуть поводья и привстать. Лошади остановились как вкопанные, и Дадли ждал, пока кучер спустится вниз — а тот, похоже, не торопился. Ему было лень покидать свое удобное возвышение. Не снимая с руки перчатку, он оперся о переднее колесо и наклонился, заглянув под карету. Дадли вышел из тени.
— Добрый вечер, сэр. Кажется, маленькая неприятность?
Его приветствие с ярко выраженным акцентом кокни не произвело никакого впечатления. Лошади ответили фырканьем, а кучер уже наполовину был под каретой, дергал оси, проверяя, что стряслось, что именно сломалось.
Дадли наклонился и приподнял край маски, скрывавшей лицо.
— Вечер добрый, сэр! Маленькая неприятность, а?
На сей раз голова кучера оказалась почти у края деревянной рамы.
— Мария и Иосиф! — Он отодвинулся от кареты и почесал затылок. — Незачем так громко кричать, дорогой. Я, может, и старый, но не глухой!
Дадли выпрямился в седле и поднял пистолет, поскольку кучер даже не посмотрел на него.
— И не слепой, я думаю?
С особой осторожностью кучер разгладил полу ливреи, чтобы не было ни единой складочки или морщинки. Он был высокий и худой, лицо было совершенно спокойным, и его выражение свидетельствовало о столь долгих годах работы в услужении у благородных людей, что выносить наглость простого бандита он не собирался.
— Я ручаюсь за собственное зрение. Я вижу гораздо больше, чем кажется. — Он впился взглядом в оружие, затем в скрытое под маской лицо бандита, и на его физиономии появилось презрение. — Так вот вы о чем! Грабите честных путешественников по ночам?
— Ага, этим делом я и занимаюсь, — искренне признался Дадли, а потом уже громче, чтобы было слышно в карете, объявил: — Ночь-то какая прекрасная. Приглашаю весь народ подышать свежим воздухом, вылезайте-ка! Да поживей, по одному, чтобы без толкотни!
В окне бледным пятном возникло чье-то лицо. Секунду оно изучало Дадли, потом раздалось бормотание, в котором безошибочно проскальзывали проклятия.