Мой милый друг (Кинсейл) - страница 90

– Ах ты, мерзкое создание! – воскликнула Фоли.

– Что это? – удивленно спросил Роберт.

– Хорек! Вот – возьмите! – Она сунула ему в руки муфту с извивающейся шалью. – Берите его себе – он стоит всего гинею. А мне пора идти!

Зверек тут же укусил его за палец. Роберт вскрикнул, выругался и уронил свернутую в клубок шаль и муфту на стол. Муфта поползла по столу, вороша аккуратно сложенные бумаги. Роберт кинулся было спасать документы, но передумал и бросился в коридор. Очутившись на лестнице, успел увидеть, как за Лэндером захлопнулась дверь.

Роберт достал платок из кармана, перевязал укушенный палец и снова поднялся в кабинет мистера Джеймса.

Муфта и шаль перестали наконец ползать, и хорек внимательно уставился на него, просунув нос в дырку. Роберт аккуратно сложил документы в стопки. Осмотрел палец и, убедившись, что кровь остановилась, натянул перчатки. Осторожно взяв муфту с шалью, он спустился в холл и вышел из конторы.

Оказавшись на улице, Роберт засунул клубок из меха и шерсти под мышку и зашагал по мостовой.

– А где Тут? – спросила Мелинда, когда Фоли села в экипаж.

– Я его отдала, – коротко ответила Фоли.

– Вот как?..

– Он просто невыносим, – оправдывалась Фоли, усаживаясь рядом с леди Дингли. Лэндер закрыл дверцу. – Совершенно не умеет себя вести.

Ее заявление было встречено протестующими возгласами.

– Девочки будут по нему скучать, – сказала леди Дингли.

Фоли промолчала. Не возвращаться же теперь, чтобы забрать Тута у Роберта Кэмбурна! Это ведь просто хорек – глупый маленький зверек, от которого одни неприятности. Она резко дернула за ремень, давая знак кучеру, и экипаж тронулся.

– Мама! – возмутилась Мелинда. – Лэндер еще не вскочил на козлы!

Экипаж чуть накренился.

– Ну вот он и на месте, – заметила Фоли.

– А вдруг он ушибся?

– Лэндер? – Фоли хмыкнула. – Да ему все нипочем – даже кораблекрушение.

Мелинда упрямо сжала губы и ничего не ответила. Фоли пришлось выдержать молчаливое осуждение падчерицы. Она и не предполагала, что Мелинда так привязалась к хорьку.

– Мы столько всего купили! – заговорила леди Дингли, показывая свертки. – Посмотрите только на эти кружева, миссис Гамильтон!

Глава 11

Роберт понятия не имел, где находится – в Лондоне или на базаре в Дели, – и не замечал ничего и никого вокруг. Погруженный в свои мрачные мысли, он перешел через мост. Отчаяние и стыд владели его душой. Ощущение реальности покинуло его, но остановиться он не мог: ему казалось, что, если он остановится, его будет видно насквозь со всеми его страхами и попытками спрятаться от жизни.

И он продолжал идти. Но здесь, в Лондоне, не было ни Шри Раману, ни древнего храма, в который Роберт мог бы принести свои невзгоды. Смеркалось. Мостовая сменилась пыльной дорогой, а впереди, за городом простирались поля. У одного из домов бранились женщины.