Алекс посмотрел на Сару и остался лежать. Он протянул к ней руку и убрал с ее лица прядь спутавшихся волос. Затем провел большим пальцем по влажной от слез щеке.
– Не надо плакать.
По какой-то причине это проявление заботы Алекса заставило Сару расплакаться еще сильнее. Она едва не потеряла его, а он беспокоился о ней. Сара безуспешно пыталась сдержать слезы, закрыв лицо руками.
Алекс привлек ее к себе.
– Обещаю не двигаться, – сказал он.
– Ты мог погибнуть, – пробормотала она, уткнувшись в его порванную куртку.
– Но не погиб.
– Я никогда не была так напугана, – всхлипнула Сара. Сейчас, когда опасность миновала, она не могла сдержать своих чувств.
– Тихо, тихо, – мягко успокаивал ее Алекс. – Это все пустяки.
Сара слушала уверения Алекса и расслаблялась с каждой секундой. Он был в безопасности – это главное. Она вдыхала его запах и, перестав плакать, начала икать.
Алекс хотел было рассмеяться, но застонал.
– Смех вызывает ужасную боль, – задыхаясь, произнес он.
Сара распрямилась и отбросила волосы назад. Потом коснулась губ Алекса легким поцелуем и внимательно осмотрела его. Его правое плечо выпирало под необычным углом. На лице и на руках виднелись кровавые порезы и царапины, одежда была порвана и намокла от крови и тающего льда.
– Мистер Стентон прав, – заявила она ровным голосом. Теперь она взяла себя в руки, и в ней возобладала целительница. – У тебя действительно вывих плеча.
Сара пощупала его бок и заметила, как Алекс сморщился от легкого надавливания ее руки. Она взглянула на мистера Стентона. Их глаза встретились, и он чуть заметно кивнул. Сломанные ребра свидетельствовали о серьезности травмы. У нее возникло желание заглянуть под рубашку Алекса и проверить, насколько пострадала его грудь, но потом она решила, что лучше подождать, когда его доставят домой.
Послышались шаги и голоса вошедших в пещеру людей, и она прекратила свой осмотр. Джонсон прислал человек десять, которые принесли с собой старую деревянную дверь.
– Сюда, – позвал их Стентон.
Джейкобс, кучер маркиза, повел людей по неровному полу.
– Что случилось на этот раз? – спросил он, качая головой.
– Ничего особенного, – сказал Алекс. – Я мог бы дойти до дома на своих ногах, но эти двое настояли на том, чтобы я дождался вас.
– И правильно сделали, милорд. Падения не приводят ни к чему хорошему. – Джейкобс подал знак людям, и те опустили дверь на пол. – Кладите его, да не слишком беспокойте.
Сара встала и уступила место мужчинам, чтобы те могли приподнять Алекса и положить на дверь. Они действовали быстро и осторожно. Алекс немного морщился от боли и крепко сжимал челюсти, когда его укладывали на импровизированные носилки.