Джейк покачал головой:
— Нет, мэм. Я не любитель по магазинам ходить. — Он попробовал суп и скорчил гримасу. — Эй, мой суп остыл! Видно, и впрямь опоздал.
Не обращая внимания на то, как фыркнул отец, Кассандра наклонилась к мужу и шепнула:
— Огуречный суп подают холодным, Джейк. Небрежно кивнув, он продолжал:
— Ну да я надеюсь, мне найдется, чем занять себя тут, в Нью-Йорке. Я не привык прохлаждаться.
— И чем же вы занимаетесь, мистер Стил? — спросил Саймон, намеренно игнорируя просьбу Джейка звать его по имени. — Кассандра ничего об этом не говорила.
Вдруг необыкновенно заинтересовавшись супом, Джейк размышлял, как же ему отвечать. Стоило бы сбить спесь со старика и объяснить, что он бывший каторжник, но не хотелось ставить Кассандру в неловкое положение. Она смотрела на Джейка с таким же любопытством, с каким и отец.
— Да всем понемножку, Саймон. Я рос на ферме, потом на скотоводческом ранчо, так что приучен коров пасти. Кузнецом был и объездчиком лошадей.
— Физический труд, — желчно констатировал Саймон.
— Да, сэр. Я горжусь тем, что могу работать до седьмого пота и не боюсь этого. Мало кто может в этом признаться.
Казалось, Саймон мысленно с ним согласился и на время удовлетворился этим ответом.
— У вас есть семья, мистер Стил? — спросила Летиция, пытаясь хоть как-то оправдать зятя в своих глазах. Если бы он оказался членом семьи, которую она сочла бы хорошей, ей было бы легче.
— Джейк — сирота, у него только старший брат в Далласе, тетя Летиция, — вмешалась Аманда, изумив не только свою тетку, но и Кассандру: почему кузина не поделилась с ней этими сведениями? — Похоже, у нас с Джейком много общего.
Кассандра перехватила взгляд Аманды и поняла, что кузина пришла на помощь Джейку, поддержала его — при всей своей обходительности Летиция могла быть невыносимым снобом.
— Я не знала, что ты потерял родных, Джейк, — сказала Кассандра.
— Ты еще уйму всего обо мне не знаешь, детка. Но я это исправлю, только кончится ужин.
— Как можно быть таким бестактным? — закричала Кассандра, едва они переступили порог спальни. — Я испытала глубокое унижение. А мама, мама чуть не поперхнулась вином.
Джейк улыбнулся. Миссис Темплтон некрасиво побагровела. Но старик, показалось ему, усмехнулся.
— Ты моя жена, Кассандра. Мужья и жены могут говорить такое, если им вздумается.
— А мне не вздумается! Это не Техас, Джейк. Мои родители не привыкли к подобной вульгарности, особенно за обеденным столом. — Боже милостивый! А что, если бы он ляпнул такое перед ее друзьями? Тогда она стала бы всеобщим посмешищем.