Сказала это и фыркнула, выражая пренебрежение, присущее только коренным жителям Финчли.
Люси округлила глаза и склонила голову набок, ожидая, когда Гермиона продолжит.
Но Гермиона не оценила ее терпения.
– Не смотри на меня так, – потребовала она.
– Как?
– Вот так.
– Я повторяю – как?
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
Люси прижала руку к щеке.
– Боже мой, ты собираешься рассказывать мне о мистере Эдмондсе или нет?
– А ты хочешь посмеяться надо мной?
– Естественно, нет. Обещаю, я не буду смеяться над тобой.
Гермиона недоверчиво подняла брови.
– Ладно. Но если ты...
– Гермиона!
– Как я уже сказала, – продолжила она, предупреждающе глядя на Люси, – я не ожидала, что встречу любовь. Я даже не знала, что папа нанял нового секретаря. Я просто прогуливалась в саду и прикидывала, какие розы срезать к столу, когда... увидела его.
Это было сказано с драматизмом, которого вполне хватило бы для исполнения главной роли в какой-нибудь посредственной трагедии.
– Ох, Гермиона, – вздохнула Люси.
– Ты же обещала, что не будешь смеяться надо мной, – напомнила Гермиона и указала на подругу пальцем. Этот жест был настолько не в ее духе, что Люси притихла. – Сначала я даже не видела его лица, – продолжила она. – Только затылок и волосы, которые завитками ниспадали на ворот рубашки. – На этом месте она вздохнула. Она вздохнула и тогда, когда повернула к Люси лицо, принявшее трагическое выражение. – Какого они цвета! Признайся, Люси, ты когда-нибудь видела, чтобы светлые волосы имели такой потрясающий оттенок?
Учитывая, сколько раз она вынуждена была выслушивать, как джентльмены высказывают точно такие же замечания о волосах Гермионы, Люси воздержалась от комментариев.
– А потом, – вновь заговорила Гермиона, – я увидела его профиль. И, клянусь тебе, зазвучала музыка.
У Люси возникло желание обратить ее внимание на то, что музыкальная комната в доме Уотсонов выходит прямо в розовый сад, но она прикусила язык.
– А когда он повернулся ко мне лицом, – теперь голос Гермионы звучал тише, а в ее глазах появилось выражение, которое можно было бы определить так: «Я заучиваю любовный сонет», – я уже больше ни о чем не могла думать. В голове билась одна мысль: «Я погибла».
Люси ахнула.
– Не говори так! Даже думать не смей!
О погибели благородные барышни не имели права говорить серьезно.
– Погибла не в том смысле, что погибла, – с нетерпением в голосе сказала Гермиона. – Боже мой. Люси, я же стояла в розовом саду. Ты что, не слышала меня? Но я поняла... я поняла, что погибла для всех остальных мужчин. Что на свете не существует ни одного, с кем его можно было бы сравнить.