– Пирог? – в буквальном смысле встрепенулся Невилл. Затем он спросил у леди Люсинды: – Он действительно сказал, что нам принесут пирог?
– Кажется, да, – ответила она.
Невилл блаженно вздохнул:
– Леди Люсинда, а вы любите пироги?
Ее черты омрачило легкое раздражение.
– Какие именно пироги, мистер Бербрук? – осведомилась она.
– Ну, любые. Сладкие, с травами, фруктовые, мясные.
– Гм... – Леди Люсинда огляделась по сторонам с таким видом, будто могла получить помощь от зданий и деревьев. – Я... э-э... думаю, мне понравились бы такие пироги.
Именно в эту минуту Грегори со всей ясностью понял, что Невилл влюбился.
Бедная леди Люсинда.
Они перешли главную улицу и направились к лужайке. Грегори разостлал покрывала. Леди Люсинда – до чего же сообразительная особа! – села первой и похлопала ладонью рядом с собой, указывая, где сесть Невиллу. Тем самым она вынудила Грегори и мисс Уотсон устроиться рядом на другом покрывале.
И Грегори приступил к завоеванию сердца мисс Уотсон.
в которой наша героиня дает совет, наш герой следует ему
и все объедаются пирогами
Люси, изо всех сил пытаясь не хмуриться, выглянула из-за плеча мистера Бербрука. Мистер Бриджертон предпринимал героические попытки добиться благосклонности Гермионы, и Люси вынуждена была признать, что при обычных обстоятельствах, в обществе другой представительницы слабого пола, он с легкостью преуспел бы. Люси вспомнила девушек, с которыми училась в школе, – любая из них к этому моменту уже была бы по уши влюблена в него. Причем каждая.
Но не Гермиона.
Он очень старался. Был слишком внимателен, слишком заботлив, слишком... слишком... В общем, слишком влюблен, если говорить прямо, или по крайней мере слишком увлечен.
Мистер Бриджертон был очарователен. Он отличался красотой и, что очевидно, недюжинным умом, но Гермиона все это видела раньше. Люси уже отчаялась сосчитать джентльменов, ухаживавших за ее подругой в той же манере. Одни были остроумны, другие – серьезны. Они дарили цветы, поэмы, конфеты, один даже подарил Гермионе щенка (которого отказалась впускать в дом мама Гермионы, она заявила несчастному поклоннику, что в естественной среде собаки не живут среди обюссонских ковров и китайского фарфора).
Но по сути они все были одинаковыми. Они ловили каждое ее слово, смотрели как на спустившуюся на землю греческую богиню и, соревнуясь друг с другом, шептали в ее очаровательные ушки искуснейшие, самые романтичные комплименты. И никогда не понимали, насколько все они неоригинальны.
Если мистер Бриджертон действительно хочет возбудить интерес у Гермионы, ему следует сделать что-нибудь особенное.