Когда спектакль закончился шквалом аплодисментов, пространство за кулисами заполнили известные актеры и их поклонники. В толпе на лестнице Кэри вдруг лицом к лицу столкнулся с Дэвидом Рурком. Тот был еще в костюме, хотя успел стереть почти весь грим и, судя по всему, пребывал в хорошем настроении.
– Вы не видели здесь девушку вот такого роста с волосами цвета виски? – прокричал Кэри, перекрывая взрывы смеха и веселья.
– Да, ваша сестра познакомила нас перед спектаклем! – крикнул в ответ Рурк.
– Нет, я имею в виду потом. – Толпа уже оттеснила его от актера.
– Я сам ищу птицу, сэр! – кричал Рурк. – Красного макао! Случайно, не видели?
Из неприятного положения Кэри вывела неожиданная тишина за кулисами: это принц-регент шел поздравить свою подругу миссис Арчер. Все на лестнице вынуждены были прижаться к стенам, чтобы подобающим образом приветствовать суверена.
– Я вас знаю?
Подняв голову, Кэри увидел, что к нему обращается полный скучающий господин с нарумяненными щеками.
– Ваше высочество очень добры, – вежливо сказал Кэри.
– Вы тот, у кого прекрасные караковые лошади?
Кэри стиснул зубы.
– Гнедые, ваше высочество.
– Да, караковые у вашего кузена.
– И он слишком высоко поднимает им головы.
– Да, верно.
Регент лениво прошел мимо, и прежде чем кто-либо успел двинуться, Кэри взбежал по лестнице, чтобы продолжить свои поиски. В конце концов нашелся актер, заявивший, что проводил Абигайль до ложи герцога.
Круг замкнулся.
Убедившись, что герцог, очевидно, вместе с Абигайль покинул театр, а в ложе напротив сестры тоже нет, Кэри вышел на улицу. Служители театра заверили его, что карета герцога Окленда уехала одной из первых. Ему не оставалось ничего другого, как в одиночестве отправиться в Карлтон-Хаус.
У ворот резиденции принца стоял охранник, собиравший билеты, но это не слишком заботило Кэри.
– Послушайте, – раздраженно сказал он, – вы только что пропустили человека без билета! Мне он показался убийцей.
– Какого человека? Где?
Но прежде чем охранник бросился в погоню, Кэри схватил его за руку:
– Нет, нет, нет. Вы не должны оставлять ворота без присмотра. Я сам позабочусь о нем. А впредь будьте внимательны, или я сообщу о вашей халатности.
– Да, сэр! Благодарю вас, сэр! – крикнул ему вдогонку страж.
Обведя взглядом сад, Кэри не обнаружил там ни герцога, ни Абигайль, иначе бы рыжий великан и маленькая девушка непременно привлекли бы его внимание. У главного входа Кэри остановил церемониймейстер.
– Боюсь, никому из гостей не позволено входить без костюма, сэр.
– Да, и где же мой костюм? – процедил Кэри. – Мне сказали, он здесь, ожидает меня. Знаете, это не первый мой бал. Что за игры?