Безжалостный обольститель (Лэндон) - страница 18

– Ч... что вы делаете, Герберт? Что вы делаете? Вам нельзя ходить!

Герберт расплылся в улыбке и поклонился:

– Приятного путешествия, мадам.

– Не стоит волноваться, – с готовностью принялся успокаивать ее Кеттеринг. – Герберт сказал, что ты сегодня возвращаешься в Англию. И надо же случиться такому везению – я возвращаюсь этим же судном. И я, естественно, предложил проводить тебя, чтобы он мог засветло выехать обратно в Клер. Он чрезвычайно признателен, уверяю тебя, тем более что он не собирался ехать так далеко.

Она пропустила все слова мимо ушей потому, что ее мозг пытался осознать только то, что этот негодяй возвращается в Англию... сегодня. На одном судне с ней? Хуже не придумаешь. Она почувствовала легкую панику и уже было открыла рот, чтобы возразить, но Кеттеринг опередил ее:

– Я абсолютно уверен, что ты согласишься с тем, что Герберту предстоит дальняя дорога. Мы же не хотим, чтобы он отправился в путь ночью, правда ведь?

В этот момент появился какой-то молодой человек, и, едва взглянув друг на друга, они с Гербертом тут же начали оживленный разговор. Когда Герберт обнял юношу за плечи и, взволнованно говоря, обвел рукой присутствующих, Кеттеринг повернулся к Клодии:

– Пожелай Герберту всего доброго.

– Прощайте, мадам! – пропел Герберт, и оба француза направились к двери, не прекращая оживленной беседы.

– Но...

– Оказалось, что Франсуа – приятель кузена Герберта, – объяснил Кеттеринг.

– Но он не может управлять каретой! – воскликнула Клодия, когда Герберт скрылся за дверью.

– Да нет, может. Оказывается, он всю дорогу до Дьепа пытался объяснить тебе, что у кареты есть ручной тормоз и он вполне может управлять ею. Ведь ты переехала ему ногу, а не руку.

Тут Клодия на мгновение задумалась. Да, кажется, Герберт не раз указывал ей на этот тормоз.

Кеттеринг ухмыльнулся:

– Сдается мне, у тебя вышел захватывающе интересный побег.

Проклятие! Как это могло случиться, что она оказалась с ним наедине?

– И вовсе это был не побег, – возразила Клодия, заметив искорки смеха в его глазах.

«Кошмар, настоящий кошмар!» – подумала она. Во всей Европе не сыскать человека, способного вывести ее из себя так, как граф Кеттеринг.

Клодия нахмурилась, а он продолжал непринужденно пить свой эль.

Девочкой она боготворила его, молилась каждую ночь, чтобы ее брат был таким же – сильным, красивым, как он, осыпал ее подарками и уделял ей внимание, как это делал Джулиан в отношении Юджинии, Валери, Энн и Софи. Подростком она терзалась муками глубокой влюбленности, которая превратилась в ужаснувший ее стыд, когда она порывисто поцеловала его однажды вечером на террасе. Она не собиралась его целовать, но он учил их танцевать вальс и она была так захвачена волшебством танца, что, почувствовав неодолимое желание поцеловать его, приподнялась и чмокнула прямо в губы. После этого он делал все, чтобы она как можно реже появлялась в Кеттеринг-Холле, но это не погасило ее желания. Став взрослее, она с жадностью прислушивалась к каждой истории и сплетне о повесах с Риджент-стрит. Из всех повес лишь граф Кеттеринг обладал репутацией сердцееда, и она была готова отдать все, что угодно, чтобы он разбил ее сердце.