— Не-е. С гнедой Оле я проехал столько дорог! Эта лошадка останется при мне.
— Я тебе ее оседлаю, Бен, — предложил Клив.
— Не-е, я сам.
От Гарнет не ускользнули гордые нотки в голосе старика. И, судя по всему, Клив тоже их заметил. Он не стал настаивать, легонько стукнул Бена по плечу и прислонился к столбу загона.
Старик тем временем продолжал:
— Ребята, вы слышали, что я переезжаю в Нью-Йорк? Дочь говорит, что я слишком стар и мне теперь не под силу жить одному. Ранчо для молодых, как вы. А у меня даже нет сыновей, которым я мог бы передать «Флайнг-Ф», и Молли последние десять лет со мной не живет. Так что думаю, пора продавать. Вот ищу покупателя. Скажите, если кто-нибудь будет на примете.
Гарнет пронзило острое чувство жалости. Она догадывалась, что городские стены быстро задушат старого пастуха, вырванного с корнем из той единственной жизни, которую он только и знал.
— У меня пара сотен голов, которые разбрелись по пастбищам к западу от ранчо. Если пожелаете, ребята, их оклеймить, я продам все стадо за пять сотен долларов.
— Это меньше чем по три доллара за голову, — ошарашенно проговорил Люк.
— Ну и ладно. Черт побери, неизвестно, сколько у меня останется, если я найму двух парней, чтобы оклеймить стадо и перегнать его в Форт-Уэрт. Да к тому же не надо беспокоиться, как бы чужаки не удрали, прихватив мои денежки.
— Что думаешь, Флинт? — спросил Люк.
— Сразу представил лишние восемь тысяч долларов. Если хорошенько подумать, не все ли равно, сколько перегонять — четыреста или шестьсот голов.
— Хорошо, Бен. Раз танцев завтра не будет, приедем прямо с утра. — Люк пожал старику руку. — Желаю тебе найти покупателя для «Флайнг-Ф» — там хорошие пастбища. Если бы мог осилить, то купил бы сам. Недурно бы расширить «Трипл-М».
— Так имей в виду. А по мне, нет рук лучше, чем руки Маккензи, в которые можно передать «Флайнг-Ф». Мое почтение, леди. — Бен прикоснулся кончиками пальцев к полям шляпы.
— Не останетесь с нами пообедать, мистер Фрэнке? — предложила Хани. — Мы были бы очень рады.
— Не-е. Надо спешить домой. Кормить скот. Но за вами, леди, в понедельник танец.
Хани подошла и поцеловала старика в щеку.
— Охотно, Бен.
Он крякнул от удовольствия и посмотрел на Гарнет:
— Я еще так могу пристукнуть каблуками, никакому молодому не угнаться.
— Конечно, Бен, — улыбнулась Гарнет.
Старик с трудом забрался на спину гнедой лошади, тронул поводья и не спеша потрусил домой.
А Хани, деловито подбоченившись, принялась изучать походную кухню.
— Надо бы все здесь хорошенько отчистить.
— Я тебе помогу, — предложила Гарнет.