Миром правит любовь (Ли) - страница 146

– Клянусь, вы страдаете извращениями, Зак Маккензи. Вы не можете не думать о сексе даже в такое время.

– Я не могу думать ни о чем, кроме секса. Тем не менее я делаю это исключительно из медицинских соображений: я тебя согреваю.

– В других обстоятельствах я бы сказала, что ты лжешь, но это и в самом деле меня согревает, так что продолжай.

Он хмыкнул:

– Мне это тоже помогает согреться, Роуз.

– И к тому же чем скорее мы скинем нашу мокрую одежду, тем лучше.

– Ну так кто теперь думает о сексе?

Она потянула его за ухо.

– Ты знаешь, что я хочу сказать.

– Как только дождь прекратится, мы переоденемся. Я уверен, что смогу найти для тебя что-нибудь сухое.

– Я предусмотрела этот вариант. Кое-какие свои вещи я положила в седельную сумку. – Она зевнула, и веки ее закрылись. – Мне кажется, я сейчас засну.

– Если ты боишься молний, как ты сможешь заснуть во время грозы?

– Потому что ты рядом со мной, Зак.

– Это очень мило, мое золотце. – Его голос затих, а рука, все еще державшая в ладони ее грудь, замерла. Легкое дуновение на ее виске от его ровного дыхания подтвердило ей, что он заснул.

Она тоже закрыла глаза.

Роуз проснулась оттого, что Зак пинал ногой седла, которые он кучей сложил на выходе из их тесного укрытия. В отверстие проникал дневной свет, и, что гораздо важнее, дождя уже не было.

Когда Роуз выползла, вслед за ним, она поморщилась от боли. После сна на земле в сырой одежде она была такой окостеневшей, что едва могла двигаться. Кажется, каждая косточка ее тела болела.

Зак проверял лошадей, и она крикнула ему:

– Доброе утро!

Он повернул голову и улыбнулся:

– Привет! Как ты себя чувствуешь?

– Как будто по мне прошелся камнепад.

– Это пройдет. Благодари небеса, что наши лошадки, кажется, не пострадали от сурового испытания, – ответил он, продолжая осматривать лошадей.

– К несчастью, я не лошадь, – пробормотала Роуз. Она прижала руки ко рту, чтобы сдержать приступ тошноты, накативший на нее, когда она попыталась сесть. Она никогда не чувствовала себя так отвратительно, а Зак больше был обеспокоен состоянием этих проклятых лошадей, чем ее собственным.

Ну ладно, делать нечего. Сначала ей необходимо снять с себя мокрую одежду. Она подтащила к себе седельную сумку и вытащила чистую смену белья.

Ее ноги так сильно дрожали, что, попытавшись встать, она рухнула на колени. Она знала, что ей надо заставить себя как можно больше двигаться, чтобы выгнать эту окостенелость из тела, поэтому она сделала еще одну попытку. На этот раз ей удалось удержаться на ногах.

Расстегивая блузку, она заметила на ткани пятна крови. Осмотрев себя, она увидела несколько пятен и на юбке.