Дэвид, который сразу невзлюбил эту тщеславную женщину, учтиво улыбнулся.
— Уверяю вас, леди Каслмейн, меня вам нечего опасаться.
Карл, преисполненный заботы, склонился к Бриандре.
— Вы достаточно хорошо себя чувствуете, дорогая, чтобы сопровождать нас в Кембридж? Сегодня в Ньюмаркете Старый Гуляка скачет в последний раз.
— Мне бы не хотелось пропустить столь знаменательное событие, ваше величество, — ответила Бриандра.
Довольный, Карл прижал ее к себе.
— Меня очень радует ваш интерес, дорогая.
— Ваше величество, я думала, вам нравятся скачки, — без всякой задней мысли заявила Джин Флеминг.
— Конечно, моя дорогая девочка, именно поэтому я внес одно предложение в парламент. Как монарх Англии и Шотландии, я официально объявил скачки королевским видом спорта.
Его слова еще сильнее озадачили девушку.
— Но, ваше величество, вы же сказали, что сегодня скачете в последний раз.
— Нет, дорогая, я сказал, что сегодня в последний раз скачет Старый Гуляка.
Бриандра слишком поздно сообразила, что именно имеет в виду Джин, чтобы остановить ее.
— Но… я думала… я хочу сказать… я слышала… как ваше величество называли Старым Гулякой.
Карл спокойно отреагировал на ее заявление, лишь веселые огоньки в глазах выдали его реакцию. А вот два его приятеля, Бэкингем и Рочестер, громко расхохотались. Барбара Палмер загородилась веером, чтобы скрыть улыбку.
Стараясь спасти несчастную от дальнейших промахов, Бриандра схватила кузину за руку.
— Джин, дорогая, мне нужен шарфик. Одолжи мне один из своих. — И потащила девушку прочь из зала.
Дэвид и Джеймс обменялись понимающими взглядами и последовали за ними.
Оказавшись в пустом коридоре, все трое окружили Джин.
— Что такого я сказала? — недоумевала та, едва не плача.
Джеймс Дуглас первым сжалился над ней и объяснил:
— Леди Джин, короля называют Старым Гулякой по имени его любимого скакуна.
У Джин от изумления расширились глаза.
— По имени лошади? Да кто же смеет называть короля по имени лошади?
Чувствуя свою беспомощность, Джеймс устремил умоляющий взгляд на Дэвида и Бриандру, но те опустили головы, скрывая улыбки. Джеймс густо покраснел.
— Ну, Старый Гуляка — это очень плодовитый жеребец. А король, известный волокита, стал… стал отцом нескольких…
Наконец-то Джин поняла весь смысл прозвища.
— Вы имеете в виду… — пролепетала она. — О Боже, мне кажется, сравнивать их — преступление! Его величество так добр. Нельзя злословить о нем за его спиной.
— Его прозвали так не из злобы, миледи, — вмешался Дэвид. — Это ласковое прозвище. Карл наделен огромным чувством юмора и не обижается. Между прочим, ему это даже льстит. Это прозвище нравится ему больше, чем Петушок, которым многие тоже пользуются.