Мой нежный враг (Ли) - страница 176

Но теперь, после того как девушка заглянула смерти в глаза, ее вера в защищенность Солтуна поколебалась, и она осознала, что может найти надежное убежище лишь в объятиях Дэвида.

Бриандра подняла улыбающееся лицо к человеку, которого любила всем сердцем.

К тому моменту, когда они промыли рану Бриандры и переоделись в сухое, буря закончилась. Молодые влюбленные подошли к главным покоям и увидели Саймона, шедшего на поиски Хуаниты, дуэньи Лукреции. Движимые любопытством, молодые люди решили последовать за ним в комнату в башне.

Старуха лежала на полу. На ее голове зияли несколько ран, нанесенных Лукрецией, на седых волосах запеклась кровь. Прежде чем попросить о врачебной помощи, несчастная потребовала, чтобы к ней прислали священника.

— Я прощаю mi pequena. Госпожа не хотела навредить мне. Она и Карло любят меня. — Голос старухи затих.

Саймон ниже склонился над ней.

— Карло? Кто такой Карло?

— Брат-близнец моей госпожи. Mis ninos[27]. Мои деточки.

Саймон и Бриандра, стоявшие по обе стороны от Хуаниты, изумленно переглянулись.

— Что ты несешь, старуха? — воскликнул Саймон. — У Лукреции был брат-близнец?

— Si[28]. Карло. Ему не следовало приезжать сюда.

— Сюда? Ты имеешь в виду в Солтун? — не верил своим ушам Саймон.

— Он жил здесь. Все эти годы. Пока вы были во Франции.

Саймон пришел в страшное негодование.

— Почему меня не известили о его присутствии?

— Карло и его люди прятались в лесу. А ночью пробирались в замок через заброшенный коридор. Навещали mi belleza[29].

Это признание еще сильнее разъярило Саймона. Действительно, тем коридором не пользовались десятилетиями.

— Но зачем он скрывался? Когда мог спокойно прийти ко мне, ворота Солтуна всегда были бы открыты для него.

Старуха закашляла, и из ее рта потекла кровь.

— Карло болен. С детства, как моя госпожа. Он бежал из Испании. Когда Карло узнал, как вы угрожали его pequena hermana[30]., он отомстил. Мои детки не давали вражде умереть. Они убивали Фрейзеров. Убивали Гордонов… продолжали вражду.

Все это время Дэвид молча слушал, но при упоминании своего клана тоже наклонился к старухе.

— Убийства и разбои на болоте — дело рук Карло?

— Вы убили его, — злобно процедила Хуанита. Бриандра вспомнила глаза главаря разбойников, напавших на них в день гибели Дункана Гордона.

— Ну конечно же! Так вот почему лицо убитого показалось мне знакомым! Ведь он был близнецом Лукреции!

Потрясенный, Саймон не мог осознать услышанного.

— Почему… почему кому-то понадобилось устраивать такую бойню?

Губы старухи превратились в тонкую полоску.

— И ты спрашиваешь меня об этом после того, как заставил мою нежную госпожу тосковать? Ты привел в дом шлюху. И жизнь Лукреции закончилась.