Мой нежный враг (Ли) - страница 50

— Я не сплю, — пробормотал Дэвид, словно прочитав ее мысли. — Просто мне тяжело лежать с открытыми глазами.

Бриандра приподняла ему голову и поднесла котелок к губам. Сделав несколько глотков, Гордон в изнеможении упал на тюфяк. Его охватило отвращение к самому себе.

— Господи, до чего же противно чувствовать себя таким беспомощным.

— По крайней мере у вас достаточно сил, чтобы пить, — попыталась подбодрить его Бриандра.

Она хотела отойти, но молодой человек схватил ее за руку.

— Пожалуйста, не уходите, Глупышка.

Эта просьба и удивила, и обрадовала девушку, опустившуюся на пол.

— Может, попробуете что-нибудь съесть? Гордон покачал головой.

— Чуть позже.

Продолжая держать ее за руку, Дэвид заснул.

Бриандра изучала его со смешанным чувством. Этот Гордон — враг ее клана; он похитил ее; грубо обращался с ней; он в полной мере ответствен за то, что ей приходится находиться в этом отвратительном месте. И все же ее влечет к нему — физически. Он так красив, что им можно вечно любоваться. Одного его присутствия достаточно, чтобы в душе вспыхнули чувства, которые никогда не оживали в обществе других мужчин.

«Все это безрассудство, дьявольский соблазн!»

Эта мысль заставила Бриандру поежиться. Дэвид ранен и беспомощен, и ее чувства к нему могут быть только жалостью, пыталась убедить себя девушка, решительно тряхнув головой.

Во сне он выглядел моложе, почти юношей, и лишь темные усы на чувственной верхней губе нарушали это впечатление. Молодая леди сообразила, что именно благодаря густым ресницам, которые сейчас касались высоких скул, его глаза казались такими темными.

От утонченных черт своей матери Дэвид унаследовал лишь небольшое углубление на подбородке.

«Конечно, ты бы предпочел считать это углубление самой настоящей ямочкой, не так ли, сэр Мошенник?» — ехидно подумала девушка.

Да, темные глаза, широкие плечи, длинные мускулистые ноги — все свидетельствовало о том, что он сын своего отца. Бриандра по-детски выпятила нижнюю губу.

«Да, ты истинный отпрыск… клана Гордонов», — со вздохом заключила она.

Неожиданно Дэвид опять заметался в бреду и сильнее сжал руку Бриандры. Он что-то нечленораздельно бормотал или выкрикивал, но время от времени слова складывались в полные муки осмысленные фразы, обращенные к матери.

Всю ночь Бриандра не отходила от молодого человека, меняя холодные компрессы и проверяя, не сбились ли повязки на ранах. Вслушиваясь в его бессвязную речь, она начала понимать, какой болью и страданиями отозвался в его сердце отъезд матери. Впервые девушка осознала, что за все пять лет ни разу не задумалась о том, как повлиял поступок Элайзии на ее сына.