— Мистер Скотт? Меня зовут Сара Стюарт, — объявила она.
Генри с почтительным поклоном снял шляпу:
— Да, мэм.
Имя Стюарт было ему, разумеется, знакомо, однако приятных ассоциаций не вызывало.
— Мой внук объяснил мне, что он вызволил вас из тюрьмы, а затем привез сюда. Он также посвятил меня в подробности своего знакомства с вами и с вашей дочерью.
Вообще-то Генри был довольно покладистым и добродушным человеком, но пребывание в тюрьме за преступление, которого он не совершал, а также страх за судьбу и благополучие единственной дочери серьезно сказались на его настроении и характере. Он решил, что если выскажется откровенно, то ничего не потеряет.
— Не думаю, чтобы ваш внук объяснил вам все подробности, мэм. Он ведь такой тупоголовый! Люди вроде него не хотят замечать правды, пока она не стукнет их по носу.
Старая дама с удивлением взглянула на собеседника. До сих пор ей не приходилось встречать людей, которые бы сомневались в остром уме ее внука. Однако она по достоинству оценила храбрость и прямодушие этого пожилого мужчины и теперь от души пожалела о том, что ей придется рассказать ему нечто не слишком веселое относительно его дочери.
— Ну что же, мистер Скотт, со временем я с удовольствием выслушаю и вашу версию этого знакомства, но сейчас, к сожалению, мне нужно сообщить вам нечто не очень радостное.
Ее ясные глаза помрачнели.
— Речь идет о вашей дочери.
— Энджелин! Вы что же, знаете, где она? — с беспокойством спросил Генри.
— Она наверху в спальне, мистер Скотт. Боюсь, она не совсем здорова.
— Не совсем здорова! А что с ней?
Генри был так поражен этой новостью, что даже забыл поинтересоваться, как вообще его дочь очутилась здесь.
— Насколько я поняла, вашу дочь — вы сказали, ее зовут Энджелин? — так вот, ее оцарапала пума, когда вы плыли на пароходе.
От изумления глаза Генри стали квадратными.
— Оцарапала пума? — Он печально покачал головой, — А ведь моя девочка ни слова мне об этом не сказала…
— К несчастью, в царапины попала грязь, и началось воспаление. Так что ваша дочь серьезно больна, — заключила Сара.
— Могу я увидеть мою девочку? — спросил Генри.
— Конечно, сэр! Поверьте, мой внук и я глубоко опечалены таким грустным поворотом дела.
Захваченный стремительным водоворотом событий, Генри только сейчас в полной мере осознал, что Энджелин серьезно больна. Его охватил страх.
— Но ведь моя девочка поправится, правда?
— Мы всей душой надеемся на это, мистер Скотт, — с сочувствием в голосе произнесла Сара, затем протянула руку к маленькому колокольчику и позвонила, вызывая слугу.