– Видно, девчонка строптива, – вздохнул Роберт. – А что мне делать с мадемуазель дю Плесси? Не может ведь она оставаться здесь, в одном доме с моей будущей женой?
При упоминании о Дезире Дэвид лишь покачал головой.
– Роберт, ты знаешь, я никогда не вмешивался в твои отношения с женщинами. Но по-моему, ты перегибаешь палку. Скажи мне хотя бы одно: ты любишь мадемуазель дю Плесси?
Тот бросил на брата настороженный взгляд.
– Почему ты спрашиваешь?
– Вот уже несколько дней как она уехала погостить в Киндерик по приглашению лорда Лэнгли. Завтра утром она должна вернуться... Она отзывалась о Роджере как о «старом добром знакомом».
– Ну что ж, по крайней мере сегодня можно ни о чем не беспокоиться, – облегченно вздохнул Роберт. – Я должен найти какой-нибудь способ, чтобы отправить ее в форт Линнхай, а потом мы что-нибудь придумаем. К несчастью, в этом городе сейчас полно Кэмпбеллов.
– Может быть, дорогой братец, когда ты увидишь леди Элизабет, ты забудешь свою француженку.
Смех Роберта был ответом на эти слова.
– Мой юный и наивный братец, можешь не сомневаться: если меня и вынудят выполнить этот смехотворный договор, я все равно ни за что не променяю Дезире дю Плесси на эту строптивую англичанку. И не вздумай поучать меня.
В десятый раз за последний час Роберт взял с каминной полки медные часы, нахмурился, а затем со стуком поставил их обратно. Носком сапога он сердито пнул горящее полено, потом отвернулся от камина и вновь наполнил кружку.
Анна Барди бросила встревоженный взгляд на Дэвида Керкленда. Тот только пожал плечами. Он понял, что битва уже началась.
– Мне кажется, что, несмотря на несчастливые обстоятельства, которые привели вас домой, вы все же можете утешиться тем, что вам не придется принимать участия в сражениях, – попыталась завязать разговор Анна.
Однако Роберт был поглощен своими мыслями и не услышал ее. Он повернулся.
– Простите, леди Анна, вы что-то сказали? Анна кашлянула.
– Мне кажется, что вам должен быть по душе этот временный отдых от войны.
– О да. – И Роберт вновь замолчал. Беседа обещала быть весьма занимательной.
Чтобы спасти положение, Дэвид предложил:
– Почему бы нам не сыграть в карты? Роберт взглянул на брата и поморщился.
– Я не имею обыкновения развлекаться карточной игрой, когда обед стынет вот уже больше часа. Скажите, леди Анна, эти опоздания... Госпожа Скотт всегда заставляет себя ждать?
– Я не представляю себе, что ее могло задержать. Бет всегда очень пунктуальна, – защищалась Анна.
– Значит, остается предположить, что это делается намеренно,– заявил Роберт.