Лили попыталась сопротивляться, но он был непреклонен и продолжал медленно притягивать ее к себе.
Руки Лили задрожали, но на сей раз эта дрожь не имела ничего общего со страхом.
– Нет, Морган!..
– У тебя есть выбор: либо я прямо здесь сорву с тебя простыню, либо ты вернешься в постель.
Похоже, подумала Лили, выбора у нее все-таки нет. Если она выпустит из рук простыню, то предстанет перед ним обнаженной. Если же подойдет к Моргану, то… Стоило Лили представить, что произойдет дальше, как сердце неистово забилось у нее в груди. Однако Морган, казалось, совершенно не замечал ее беспокойства. Он решительно притянул ее еще ближе к себе.
– Морган, мне действительно надо вернуться в дом. – Теперь он был совсем рядом, и она ощущала тепло его тела. Дыхание Лили стало прерывистым. – Ты ведь сам сказал, что я должна думать о детях.
– Дети прекрасно обойдутся без тебя еще несколько минут. – Он вплотную прижался к ней, и она вновь ощутила властную силу его желания. – А вот я – нет.
– Ты тоже сможешь обойтись без меня, – с трудом проговорила Лили. – А теперь закрой глаза и позволь мне одеться.
– Сейчас не время думать об одежде. – Его голос был низким и хрипловатым от сжигавшей его страсти, и ему было все труднее сдерживать желание.
Лили все еще судорожно прижимала к себе простыню, натянув ее чуть ли не до подбородка. Морган нежно коснулся ее пальцев.
– Идем же, Лили, – мягко сказал он, заставляя ее уступить.
Когда простыня соскользнула на пол, Лили растерянно вздохнула. Морган же, взглянув на прекрасное обнаженное тело, не смог сдержать стон, в котором было все: и восхищение, и желание, и нетерпение.
– Нет, Лили, – прошептал он, когда она попыталась поднять простыню.
Он обнял ее. Лили знала, что следовало бы оттолкнуть его и, собрав свои вещи, немедленно убежать из флигеля. Но когда он стал нежно поглаживать ее плечи, она забыла обо всем. С удивительной нежностью он поднес ее руки к губам.
– Я никогда не встречал подобной женщины! – прошептал Морган.
В его выразительных глазах Лили с удивлением вновь различила нечто похожее на благоговение. И еще – искренность. Когда же его руки, словно исследуя ее тело медленными, ласкающими движениями, постепенно поднялись от бедер к тонкой талии, а затем задержались на груди, она непроизвольно опустила веки и оказалась во власти восхитительных и волнующих ощущений.
Поглаживая волнистые волосы Моргана, она застонала от наслаждения – он прикоснулся губами к соску. Его язык словно дразнил бутон ее груди, заставляя его стать упругим и напряженным. Затем он стал нежно посасывать, слегка покусывая, другую грудь. Лили почувствовала, что где-то в глубине ее естества разгорается медленное пламя. Подобно огненной лаве, оно грозило вот-вот полностью поглотить ее. Словно угадав ее страстное желание, Морган опустил руку и коснулся самого чувствительного местечка.