– Я знаю. Я оплачу.
– Да уж, не забудьте, – сварливо буркнула женщина.
* * *
Йоко и в самом деле чувствовала себя гораздо лучше. Она решила попытать счастья еще разок. Вдруг повезет. Ее соединили с американским посольством в Токио.
– Я хочу поговорить с мистером Уильямом Черчиллем, – заявила она по-английски ответившей секретарше.
Последовало продолжительное молчание. Вскоре ответил мужской голос.
– Мистер Черчилль в нашем штате не состоит, мисс. Могу я поинтересоваться, кто его спрашивает?
Йоко не решилась назваться.
– А могу я тогда попросить мистера Сэма Дарелла? – произнесла она.
– Одну минуту.
Ей снова пришлось подождать. На этот раз к телефону подошел уже другой мужчина.
– Извините, мисс, но такой человек у нас не работает. Но, возможно, мы можем вам как-то помочь...
– Я точно знаю, что он работает на вас, – настойчиво сказала Йоко.
– Если это очень важно, то, может быть, мы сумеем...
– Это чрезвычайно важно.
– Могу я спросить, как вас зовут?
– Да, раз вы настаиваете. Мое имя...
Чья-то рука, вынырнув сзади, зажала ей рот. Другая рука обхватила ее за талию и оттащила прочь. Телефонную трубку аккуратно водрузили на рычажки. Йоко беспомощно брыкалась и дергалась, тщетно пытаясь высвободиться из неведомых тисков. Ее охватил животный страх. Внезапно грубый мужской голос произнес:
– Успокойся, Йоко.
Голос говорил по-японски, но с незнакомым ей акцентом. Внезапно страх придал ей силы. Йоко резко присела, выскользнула из державших ее рук и кинулась к двери. Там оказался второй мужчина. Йоко даже не подозревала, что нападавших двое.
Китайцы!
Оба улыбались ей.
Оба казались очень довольными.
– Мисс Камуру, мы не причиним вам зла.
Йоко попятилась, пока не наткнулась на стену.
– Кто вы? – выкрикнула она. – Что вам от меня нужно?
– Почти ничего. Только несколько часов вашего времени. И больше ничего. Мы мирные люди...
Они вовсе не выглядели мирными. Тот, который зажимал ей рот, был огромный и толстый, с наголо обритой головой и тонкими, злыми губами. Вид у него был глуповатый, но Йоко уже ощутила на себе его животную силу. Да, перед ней стояло животное. Бессловесная тварь, тупой исполнитель приказов второго китайца, застывшего у двери. Художественный взгляд Йоко мысленно запечатлел оба образа, которые уже никогда не сотрутся из ее памяти.
Второй мужчина внушал ей безотчетный ужас.
Он тоже был тучный, но это была тучность могучего дуба, борца сумо. Под левым глазом белел странный шрам, похожий на перевернутый треугольник. Йоко не подозревала, что перед ней стоит сам По Пинг-тао, глава зловещего "Павлина", службы контрразведки пекинского Черного дома. Однако чутье подсказало ей, что за его улыбкой скрывается дьявольское коварство и невероятная жестокость извращенной садистской натуры.