Опальная герцогиня (Майлс) - страница 34

Они празднуют, разозлилась девушка, за мой счет!

Она приблизилась к двери.

— А ее светлость говорит: «У вас на сюртуке пятно, Беннет!».

Для пожилого мужчины с сильным западным акцентом он отлично скопировал ее голос.

— Это, должно быть, пирог из баранины! — перекрывая общий хохот, возвестил сын Нэнси. — Мам, у нас еще осталось?

— Я послала остатки в деревню тетушке Энни вместе с тем окороком. Ее светлости придется раскошелиться, а то последний окорок кончился слишком уж быстро.

Снова раздался смех. Миранда похолодела, чувствуя, как ее начинает переполнять гнев. Девушка рывком распахнула дверь.

Смех разом прекратился, и все слуги, коротавшие вечер перед полыхающим огнем, обернулись. Вспомнив, что в ее камине огонек всегда еле теплился, Миранда в недоумении воззрилась на пламя. На кухне собрались все слуги, включая малышку Исме, которая чистила овощи. Похоже, только она и занималась работой.

Взгляд девушки скользнул по поверхности стола, уставленной множеством недоеденных блюд, и по покрытому золой полу. Беннет поднялся со своего места и нахально улыбнулся, что сильнее всего разозлило Миранду.

Она сделала глубокий вдох.

— Я не держу слуг, которые не работают, — как можно спокойнее проговорила она, — и которые воруют у меня вещи. Теперь все будет по-другому. Те, кто не хочет оставаться в Грейндже, могут уходить. Остальных я жду в библиотеке для обсуждения новых условий работы.

— Вы не можете нас выгнать, — воскликнула Нэнси, — вы должны нам жалованье!

Неужели из-за того, что им не выплатили жалованье, эти люди сочли возможным вести себя безнаказанно?

Миранда сделала шаг навстречу Нэнси, и гнев ее был так очевиден, что женщина невольно вступила.

— Если я и была должна вам денег, то вы сполна возместили себе убытки.

Она уже повернулась к двери, как вдруг сзади раздался крик Нэнси:

— Мы живем в Грейндже дольше, чем вы. Здесь наш дом. Вы не можете вышвырнуть нас на улицу. Беннеты служили в Грейндже со времен короля Генриха. Это вы должны уехать.

Миранда ни разу не обернулась до тех пор, пока не оказалась в библиотеке. Она была в отчаянии от того, что увидела и услышала.

Прошло довольно много времени, прежде чем раздался робкий стук в дверь. В дверном проеме показалась головка Исме в огромном чепце, из-под которого на девушку смотрели испуганные глаза.

— Мэм? — прошептала она.

— Входи, Исме. — Миранда ободряюще улыбнулась. — Там есть кто-нибудь еще?

— Нет, мэм, все ушли.

— Ясно. — Девушка подавила вздох облегчения. Конечно, без Нэнси будет лучше. Даже если бы все остальные слуги остались, им все равно нельзя было бы доверять. Правда, найти им замену будет нелегко. — Ничего страшного, Исме, — сказала Миранда, пытаясь одновременно успокоить и себя, и девочку, — мы справимся без них.