Неотразимый граф (Маккензи) - страница 12

– Да, но... но мужчина ведь не может засеять нераспаханное поле, не так ли?

– Это не проблема.

– Ты имеешь в виду, что он все еще?.. – Фелисити округлила глаза и открыла в изумлении рот.

– Да, он все еще может. – Каждый четверг, за исключением последних двух. Пытался, но не смог.

У Шарлотты свело живот. Она отхлебнула еще немного бренди.

Если бы ей удалось забеременеть в результате сегодняшнего приключения, Хартфорд ничего не заподозрил бы. Предпринятые им самим три недели назад усилия вполне можно было бы выдать за успешные. Ее циклы не были такими уж регулярными, так что забеременеть она могла бы и сейчас.

– Я просто подумала, что семя помоложе может оказаться продуктивнее.

Фелисити усмехнулась:

– По крайней мере процесс будет приятнее.

– Возможно. – Шарлотта не была в этом уверена. Процедура совокупления сама по себе казалась безнравственной, стесняла и смущала ее. Смена мужчины никак не могла повлиять на этот факт. – Надеюсь, лорд Питер не будет слишком усердствовать в этом деле.

– Не будет. У Питера репутация стремительного распутника. – Фелисити снова засмеялась. – Подходящий мужчина для флирта на балу. Если невтерпеж, успеет сделать свое дело в перерыве между танцами.

– Отлично. – Шарлотта с сожалением завернула пробку на фляжке. Скоро должен появиться лорд Питер.

Фелисити все крутила в руках статуэтку пастушки.

– Так как же мне заполучить обручальное кольцо из рук Уэстбрука?

– Может быть, тебе лучше обратить внимание на лорда Питера? Все же сын маркиза.

– Пятый сын. – Фелисити покачала головой. – Нет, по мне лучше титул и деньги Уэстбрука.

– Что ж, если он действительно был в комнате леди Элизабет, то за завтраком должно состояться обручение.

Фелисити стиснула в руке статуэтку.

– Нет уж, позвольте. Уэстбрук мой.

– Осторожнее, – вскинулась Шарлотта. – Тинуэй крайне ревностно относится к своим безделушкам.

Фелисити посмотрела на зажатую в руке фигурку и бережно поставила ее на место.

– Раз он так трясется над этими безделушками, то зачем ставит их в гостевых комнатах?

– Полагаю, он находится в опасном заблуждении, что все его гости – цивилизованные люди.


Лиззи дрожащей рукой зажгла свечу. По крайней мере в результате всего происшедшего прояснилась голова. Винные пары выветрились.

Посмотрела на кровать. Из-за полога по-прежнему не доносилось ни шороха, ни звука. Может быть, ей все это привиделось? Был только один способ проверить это. Лиззи протянула руку, чтобы отдернуть его.

– Ой!

Занавес распахнулся, прежде чем Лиззи успела до него дотронуться. Робби посмотрел на ее испуганное лицо.