– Мне неприятно повторяться, мистер Фицрой… – с надменным видом заговорил Бьюкэмп, но умолк, увидев глаза Джесса прямо перед собой.
– И не надо, – Джесс потрогал галстук Бьюкэмпа… и внезапно вцепился в него, сдавив горло чиновника так, что тот взвизгнул от боли и испуга. – Пропустите меня к лорду Сидмауту, и я обещаю немедленно вас освободить. Иначе… – он схватился за галстук обеими руками.
– Вас за это повесят, – прохрипел Бьюкэмп, воспользовавшись тем, что Джесс немного ослабил хватку.
– Без сомнения, только вам не удастся полюбоваться этим зрелищем. Делайте, что говорю.
– Под угрозой насилия?.. Вы за это ответите.
– Не думаю. Ведите же!
Тихонько постанывая и потирая горло, Бьюкэмп постучался в дверь и, получив разрешение войти, ступил в кабинет. Джесс вошел следом.
Лорд Сидмаут, солидного вида мужчина средних лет, поднял глаза от стола и раздраженно спросил:
– В чем дело, Бьюкэмп? Я же просил меня не беспокоить.
– Это Джесмонд Фицрой, милорд. Он силой вынудил меня, хотя я предупреждал, что вы заняты.
Джесс быстро заговорил:
– Думаю, милорд, то, о чем я намерен вам рассказать, может нанести государству непоправимый вред, если станет известно всем. Удалите из кабинета этих лакеев и позвольте говорить с вами с глазу на глаз. Вы не пожалеете, обещаю вам. В противном случае я обращусь в радикальные газеты и представлю им информацию самого взврывоопасного характера. Лондонская толпа будет очень рада. – Джесс секунду помолчал, потом многозначительно добавил: – Уверен, вы понимаете, о чем я говорю.
Лорд Сидмаут подошел к Джессу и пристально посмотрел ему в глаза.
– Похоже, и вы понимаете, что говорите. Хорошо. – Он перевел взгляд на Бьюкэмпа. – Никому ни слова о том, что сегодня произошло. Мистер Фицрой ко мне не приходил. Он был у вас, Бьюкэмп, по незначительному делу и остался удовлетворен вашими разъяснениями. Вы меня поняли?
Бьюкэмп и клерк Сидмаута молча кивнули и удалились.
– Ну говорите, зачем явились, и если ваше объяснение бесцеремонного вторжения покажется мне неудовлетворительным, вы будете строго наказаны.
– А вы, выслушав, что я скажу, позаботитесь, чтобы все осталось в стенах этого кабинета. Затем отзовете всех шпиков, пущенных по моему следу, и ничего больше не станете предпринимать против меня и моих близких.
– Я не собираюсь покупать кота в мешке. Но если сказанное вами покажется мне важным, я соглашусь.
Джесс покачал головой.
– Вы прекрасно знаете, милорд, знаете или догадываетесь, о чем пойдет речь. – И он протянул Сидмауту документ, обнаруженный среди бумаг мисс Джесмонд. – Ознакомьтесь, – сухо сказал он и отошел к окну, выходящему на Уайтхолл. Над головами людей, толпившихся на улице, качались лозунги: «Помилуй, Господи, королеву Каролину».