– Я сегодня к нему не поеду. Загляну сейчас к Коуттсу выписать чек. Потом намерен повидаться если не с королем, то кое с кем близким к нему.
– Ты меня заинтриговал. Желаю удачи, – сказал Бен и спохватился: – Сельская жизнь еще не наскучила? По моим расчетам, ты уже должен вернуться в город.
– Ничуть не наскучила. Так что и не жди, – воскликнул, смеясь, Джесс.
– А как насчет женитьбы? Есть кто-нибудь на примете?
Лицо Джесса мгновенно приняло серьезное выражение:
– Возможно. Это пока все, что я тебе скажу. Надежда есть, только я не хочу торопить события, и тебе не советую, старый ты хрыч. Всему свое время.
– Хорошо, – сказал Бен Вулф. – Еще раз пожелаю тебе удачи.
Да уж, удача не помешает, думал Джесс, держа путь в наемном экипаже к Министерству внутренних дел, куда его непременно должны были впустить, ради этого он и принял обличье богатого, влиятельного человека.
– Мне надо видеть мистера Бьюкэмпа по срочному делу, – небрежно сказал он швейцару, вытаскивая из карманчика монокль на золотой цепочке и приставляя его к глазу.
У него был такой самоуверенный вид, что швейцар отступил в сторону, пропуская его, и кликнул служителя. Когда тот пришел, Фицрою пришлось повторить просьбу и назвать свое имя.
Служитель повел его по длинному коридору, и вскоре они остановились перед дверью.
– Прошу подождать, сэр, – проговорил служитель и исчез за дверью, но почти сразу появился со словами: – Мистер Бьюкэмп будет рад принять вас немедленно.
Джесс вошел в огромное помещение, где за средних размеров столом сидел крохотный человечек.
Увидев Джесса, он поднялся, обогнул стол и с поклоном приветствовал его:
– Мистер Фицрой. Чем могу служить, сэр?
Джесс улыбнулся, поклонился в ответ и, гипнотизируя человечка своим моноклем, протянул:
– Прошу проводить меня к лорду Сидмауту. Насколько мне известно, он сегодня на месте.
– Увы, сэр, – с сочувственной улыбкой произнес мистер Бьюкэмп. – Лорд Сидмаут принимает только по предварительной записи. Прошу изложить ваше дело, и я с удовольствием помогу вам.
– Министр счел мои личные дела столь важными, что почтил меня непрерывной слежкой в государственных, так сказать, интересах. Потому дело я буду иметь с ним, а не с какой-то мелкой сошкой. Ведите меня к нему немедленно.
– Сэр! Вы можете изложить свои претензии в письменной форме, однако разбирать их будет поручено мне. Если вас это не устраивает, я должен попросить вас уйти. В случае отказа я вызову охрану и прикажу вывести вас силой.
Джесс решительно двинулся на Бьюкэмпа.
– Вы не хотите понимать, что я пришел сюда переговорить с лордом Сидмаутом. Я знаю, что вход к нему из вашего кабинета.