Гаррет посмотрел на бледное лицо Марианны:
– Боятся только виновные.
Марианна беспомощно смотрела на него. Затаив дыхание, она ждала ответа мистера Тиббета.
– Или несправедливо обвиненные, – сказал аптекарь.
– В любом случае Мина с самого появления в Лидгейте доказала, что заслуживает нашего доверия. А вы бы хотели, чтобы мы заплатили за ее доброту, выдав ее секреты?
Гаррет с таким грозным и мрачным видом уставился на мистера Тиббета, что Марианна не смогла этого вынести.
– Милорд, пожалуйста, не мучайте больше этих людей. Я единственная, кто должен принять на себя всю тяжесть вашего гнева. Если вы опасаетесь, что я преступница, тогда предъявите мне обвинение и передайте меня констеблю. Если меня должны посадить в тюрьму, по крайней мере пусть это будет настоящий тюремщик.
Гаррет помрачнел еще больше.
– Черт бы тебя побрал, Мина, я не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму или повесили. Ты, конечно, это понимаешь. Но я был бы рад, если бы ты мне доверилась. Мне ясно, что ты прячешься от кого-то или чего-то. Мне все равно, кто это или что это. Даже если это мой дядя. Но я не могу защитить тебя, если не знаю, от чего защищать. И я не могу доверять тебе, если ты не доверяешь мне. Так почему бы не сказать мне правду? Это было бы лучше для всех нас.
О, как ей этого хотелось! Как приятно было бы довериться ему, поверить, что он действительно сможет защитить ее! Но захочет ли он защитить ее от короля, оставаясь его слугой? Станет ли защищать ее тетку и жителей Лидгейта?
Марианна опустила глаза, понимая, что не должна полагаться на графа. Это было слишком рискованно.
– Милорд, – с трудом, почти шепотом сказала она, – мне больше нечего сказать.
В комнате наступила зловещая тишина. Наконец Гаррет сквозь зубы произнес:
– Джентльмены, могу я поговорить с Миной с глазу на глаз?
Члены совета спешили покинуть комнату. Мистер Тиббет остановился в дверях, намереваясь что-то сказать, но холодный взгляд Гаррета заставил его отказаться от этого и уйти.
Гаррет некоторое время молча стоял по другую сторону стола. Сердце Марианны стучало от страха.
Сейчас она желала только одного – поскорее отсюда сбежать.
– Я поражен, – наконец проговорил с иронией Гаррет. – Думал, что я – единственная жертва твоих чар. А теперь вижу, ты околдовала целый город. Как ты это делаешь?
Марианна не знала, что ему ответить, и только смотрела на его суровое лицо.
– Моя мать однажды сказала мне, – неожиданно спокойным тоном продолжил Гаррет, – что истинно благородного джентльмена, как и благородную леди, отличает способность завоевать преданность и уважение тех, кто по происхождению ниже его. – Он помолчал. – Если бы я не познакомился с твоей теткой-цыганкой и не видел фургон, в котором ты живешь, то после сегодняшнего дня мог бы поклясться, что ты настоящая леди.