– Да, конечно. И хотя эти события происходили давно, читается очень интересно.
Затем вошла тетя Флора, готовая к походу по магазинам. Она была удивлена, увидев в гостиной незнакомого молодого человека.
И снова последовал обмен любезностями, обычно сопровождающий знакомство. Тетя Флора немного растерялась. Еще бы, видано ли такое, – она, графиня, и знакомится со слугой! Но что делать, это Америка! Здесь не было ни представителей королевской семьи, ни титулов, и люди ценились здесь за их достоинства.
И потом это было яснее ясного – Роберт Маккей был не просто слуга.
– Миледи, – произнес он на прекрасном английском, низко склонясь к руке тети Флоры.
– Значит, это и есть тот мужчина, который взялся ухаживать за нашей Кэролайн, не успела она уехать из дома? – Тетя Флора смерила Маккея придирчивым взглядом.
– Простите, миледи, так получилось. И смею заверить вас, мисс Лун очень приятная особа.
Продолжался вежливый разговор. Маккея, казалось, совершенно не смущало то, что леди Уиком была представительницей высших кругов аристократии. Она переводила пристальный взгляд с Каро на гостя.
– Может быть, у вас найдется свободная минутка, чтобы выпить с нами чаю, мистер Маккей?
– Сожалею, но должен отказаться. У меня много обязанностей, я и так уже задержался дольше, чем следует. Возможно, в другой раз, миледи.
Тетя Флора улыбнулась, заметив дружеский взгляд, который он бросил в сторону Каро. Роберт вежливо распрощался, и Каро проводила его до дверей.
До Даниэлы донеслись его слова:
– Вам повезло, что у вас такие друзья.
– Да, очень, – кивнула Каро.
Послышался шорох, видимо, он потянулся к ней, возможно, поцеловал в щеку.
– Я счастлив, что познакомился с вами, Кэролайн Лун.
Дэни услышала, как за ним захлопнулась дверь, затем Каро вернулась в гостиную. На милом лице девушки был написан немой вопрос.
– Итак… что вы скажете?
– Он дьявольски красив, – не раздумывая заявила тетя Флора, – образован и, несомненно, обаятелен. – Она покачала головой, тряся подбородком. – Почему, ради всего святого, такой интересный мужчина и… слуга?
– Это долгая история, леди Уиком.
Она сделала неопределенный жест в воздухе.
– Да, наверное. И потом… Это не мое дело. Но все же… Это поразительно.
– Он мне очень понравился, – с улыбкой произнесла Дэни. – И я вижу, что ты привязана к нему так же, как он к тебе.
Щеки Каро слегка порозовели.
– Роберт обменял одну из своих деревянных лошадок на два билета на спектакль. Пьеса называется «Жизнь», и он просил меня составить ему компанию. Он сказал, что у мистера Стайглера деловая встреча и он поздно вернется домой.