Брак с красивым голубоглазым Патриком Мак-Коннеллом был глупым шагом. Люси жилось трудно. Но в письмах к Остину она никогда не жаловалась.
— Все повернулось весьма неожиданным образом, — заметил Уильям. — Как видишь, мой сын еще не оправился от потери. Он очень высоко ценил Кэрли.
— Сожалею, друг мой. Отчасти в этом виноват я. Думаю, она не поступила бы так, если бы мы дали ей чуть больше времени.
— Вы полагаете, она сделала это назло вам? — оживился Винсент. — И я не совсем безразличен ей? — Он откинулся на спинку кресла. — Да, надеюсь, это так. Ведь она почти не знала этого человека. Один Господь ведает, какие страдания ей приходится выносить. К несчастью для нас обоих.
Винсент все говорил о плачевном положении Кэрли, но мысли Флетчера внезапно устремились в другом направлении.
— Извини, Винсент. Кажется, ты сказал… что она почти не знала его?
— Конечно.
Флетчер потер подбородок:
— Не исключено, что она знает его лучше, чем мы предполагали.
— Что вы имеете в виду?
— Возможно, де ла Герра связан с этим преступником, Эль Драконом. Думаю, он и Кэрли были вместе, пока ее держали в горах.
— Не могу этого вообразить, — возразил Уильям. — Семья де ла Герра пользуется большим уважением. К тому же дон Рамон был с нами в ту — ночь, когда Эль Дракон ограбил дилижанс.
— Верно, но, если де ла Герра связан с разбойником, он мог заказать похищение. Наша взаимная неприязнь весьма сильна. Он с радостью насолил мне… похитив племянницу. Если негодяй обесчестил ее, Кэрли пришлось выйти за него замуж.
— Но почему же она скрыла это, оказавшись на свободе?! — воскликнул Винсент.
Молодой человек, конечно, предпочел бы другую версию, но Флетчер верил, что близок к разгадке.
— Не знаю. — Остин откинулся на спинку кресла и постучал толстым пальцем по бокалу. — Вернувшись в дель Роблес, я постараюсь выяснить правду.
После возвращения Рамона прошла неделя — неделя страстных поцелуев и жарких ночей. Однажды они отправились в безлюдное место на земле дель Роблес, куда Рамон приходил в детстве. Узкий ручей падал сверху в неглубокий пруд, окруженный соснами, и они предавались любви в зеленой траве у воды.
Утром Кэрли улыбнулась, вспомнив эти минуты, потом поднялась с постели. Рамон уже ушел, чтобы закончить с мужчинами осеннюю matanza. Все работали не покладая рук: собирали скот, клеймили бычков, браковали больных животных, отделяли тех, кого отправляли на бойню, от тех, что подлежали продаже.
Кэрли потянулась и зевнула; у нее немного болела спина после того, как она таскала большие железные горшки, в которых топили жир забитого скота. Часть сала продавали, но кое-что оставляли себе для изготовления мыла и свечей.