Украденная невинность (Мартин) - страница 114

Синие глаза, полные слез, повернулись в его сторону.

— Мы нигде не могли найти вас, милорд, и я подумала, что вы уже отошли ко сну. Если бы это было так, вы могли проснуться слишком поздно для бегстза, и поэтому я… я…

— Я и в самом деле был в своей комнате, когда начался пожар, но сразу же стал спускаться вниз. На втором этаже меня остановили крики тех, кого огонь отрезал от лестницы, и я помог им найти черный ход. Когда я покинул дом, то встретил отца и леди Бейнбридж. От них и узнал, что вы вернулись, мисс Фокс… что вы решили найти меня.

Он говорил, но так и не мог осознать поступка Джессики. Насколько тот был невероятен, непостижим!

— Мисс Фокс, вы самая смелая и самоотверженная женщина из всех, кого я знаю! — воскликнул герцог Милтон, выходя вперед и опускаясь на корточки перед Джессикой. Он нашел се руку и сжал в своих, глядя с таким восхищением, что Мэттью невольно нахмурился. — Я даже думаю, что вы храбрее всех женщин в мире!

— О да! — холодно вставила леди Каролина, стоявшая в некотором отдачснии. — Мы все так думаем.

Мэттью бросилось в глаза, что на се костюме нет ни морщинки, а на лице и руках — ни пятнышка. Очевидно, Каролина покинула дом одной из первых. Ситон невольно задался вопросом, приходила ли в голову его будущей невесте мысль о его безопасности.

— Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, — провозгласила леди Бейнбридж.

Графиня успела лишиться своего громадного парика, костюм ее порвался в нескольких местах, причем в одном так основательно, что подол волочился по земле, открывая в прорехе деревянный каркас, на который был натянут.

Маркиз выглядел также небезупречно. Его лицо и руки были в саже, седые волосы свисали сосульками. Даже герцог перепачкался и изрядно промочил одежду во время попыток залить огонь.

— Очень жаль, но особняк отвоевать не удалось, — сокрушенно заметил маркиз. — Мы приложили массу стараний, но все понапрасну. Конюшня, однако, не пострадала, наши лошади и карета в полном порядке. Думаю, самое время собрать слуг и отправляться домой.

Герцог тем временем помогал Джессике подняться, поддерживая за талию. Мэттью обратил внимание, что девушка охотно опирается на его руку.

— Согласен, лорд Белмор, наиболее разумно сейчас всем нам вернуться в Лондон. — Обращаясь к маркизу, герцог не сводил с Джессики восхищенного взгляда, как если бы не в силах был его отвести. — Мисс Фокс необходим отдых и помощь доктора.

— Я говорил о Бслморе, милорд, — мягко поправил маркиз. — Мой сын, как вы знаете, в скором времени возвращается на корабль, а нам с Джессикой достаточно волнений на ближайшее время.