Вскоре на листе появились слова «Дорогой мой Мэттью!».
Она писала и писала, время от времени отирая ладонью мокрые щеки.
Как только судно «Дискавери» пришвартовалось в лондонской гавани, Мэттью и Юстас Бредфорд, еще один герой Трафальгарской битвы, наняли в доках кеб. Другие офицеры из числа раненых в сражении разместились по другим коляскам, и все дружно отправились в «Пантеон». Нечего и говорить, что каждому не терпелось поскорее оказаться на торжестве, среди родных и близких.
Мэттью казалось, что никто так не рвется туда душой. Он больше не запрещал себе мысленно называть Джессику любимой, и одно это слово заставляло кровь быстрее нестись по жилам. Трясясь на разболтанных рессорах по булыжной мостовой, Мэттью улыбался, вспоминая угловатую девчонку-подростка, однажды забросавшую его гнилыми яблоками, вспоминая прекрасную женщину, в которую та превратилась позже.
Ему стоило немалых усилий признать, что эта женщина привязала его к себе, как никто и никогда, но как только капитан смирился с этим, то не шутя начал считать себя счастливейшим человеком в мире.
Он был так занят приятными мыслями, что, поднимаясь к дверям «Пантеона», чуть было не налетел на того, кто заступил ему дорогу.
— Мэттью! — резко окликнул его Адриан Кингсленд. — Подожди немного! Мне нужно сказать тебе пару слов.
Мэттью бросил алчущий взгляд на распахнутые двери, но приостановился.
— Капитан Бредфорд, идите без меня, я задержусь буквально на несколько минут.
Офицер со снежим шрамом на щеке кивнул, и Ситон переключил свое внимание на барона Волвермонта. Обычно ясные и беспечные глаза Адриана сейчас были мрачны, и сердце Мэттью сжалось от предчувствия.
— В чем дело, Адриан? Что-то случилось?
— Боюсь, что так, друг мой, — тихо ответил барон.
— Надеюсь, речь идет не о леди Стрикланд? — уже со страхом продолжал расспрашивать Мэттью. — Как ее здоровье?
— Ее здоровье не оставляет желать лучшего, однако должен признаться, с ней не все в порядке…
— Где она? — перебил Мэттью, собираясь устремиться внутрь «Пантеона».
Адриан Кингсленд опередил его и снова заступил дорогу, для верности схватив за руку.
— Твоя жена сейчас находится дома, в городской резиденции Белморов. Я сам отвез ее туда. Она просила меня вернуться и перехватить тебя до того, как ты войдешь. Джессика настаивала, чтобы я тебя предупредил… предупредил, что правда выплыла наружу.
— Правда? Какая правда?
Все казалось полной бессмыслицей, но когда Мэттью попытался рассуждать, тревога совершенно заглушила голос разума.
— Вернувшись, я прошелся среди гостей и перехватил кое-какие обрывки разговоров. Насколько я понял, в свете откуда-то стало известно насчет прошлого Джессики, что она на самом деле не приходится тебе отдаленной кузиной. Не могу утверждать точно, но, по-моему, за всем этим стоит твоя экс-невеста, леди Каролина Уинстон. Словом, кто бы ни распространил слух, дело сделано: репутация твоей супруги погублена безвозвратно.