Он по очереди окинул взглядом дорогих его сердцу детей. Джессика робко улыбалась Мэттью, и тот, впервые за весь вечер, улыбался в ответ. Мэттью желал Джессику, но желал недостаточно, чтобы взять в жены. Это была опасная, очень опасная ситуация.
Реджинальд Ситон вздохнул. Он собирался пойти на ужасный риск.
Но разве его сын не человек чести? Да, риск огромен, думал маркиз, но, порой не рискуя, не достигнешь счастья, тем более счастья сразу для двоих.
Рассудив таким образом, маркиз решил придерживаться избранной тактики.
Ярмарка в Элсбери была не так велика, как некоторые другие. По словам маркиза, много лет назад на этом месте находился простой рынок. По мере того как увеличивалось население округа, Элсбери превращался в торговую ярмарку, на которую лавочники и ремесленники съезжались летом закупать товар на все оставшееся время.
Ярмарка быстро разрослась. Как грибы, поднялись павильоны и павильончики с разными диковинами, появились карусели, аттракционы и всякая всячина, призванная привлекать как можно больше гостей. Каждый год к уже известным развлечениям добавлялось еще что-то, и слава ярмарки росла.
— Рынок, с которого все началось, давно уже перенесен за городскую черту, — рассказывал маркиз, — туда, где раньше продавали скот, лошадей, — одним словом, живность.
Площадь была до отказа заполнена шумной толпой. Послеобеденное солнце заливало ее теплом и светом. Поскольку от проезжей части ярмарку отделяла деревянная изгородь, ничто не мешало свободно бродить по ней. В одной части находились временные прилавки и лотки, в другой — постоянные палатки и лавчонки, такие, как мясная, рыбная, гончарная и каретная. Оттуда доносилась хриплая разноголосица — торговцы зазывали покупателей.
Вокруг прилавков двигалась разномастная толпа. Прилично одетая публика бродила здесь бок о бок с оборванными нищими. Кого только не было! Кабатчики и свинопасы, гувернантки и проститутки, аристократы и беднота — все толкались, не возражая против такого соседства и, по правде сказать, не замечая ничего, кроме буйства красок, запахов и звуков.
— Папа Реджи, вон там! Кукольный театр!
В своем нетерпении Джессика буквально потащила маркиза под руку к вожделенному зрелищу, в то время как Мэттью, снисходительно улыбаясь, шагал сзади. Они пристроились в задних рядах собравшейся толпы. Джессика пришла в детский восторг при виде коленец, которые выкидывали персонажи спектакля в руках кукольника, а когда главный герой махал ей лично, подняв кустистые брови из пакли, смеялась до слез.
Потом они пошли наугад по рядам. Стоило Джессике остановить на чем-то заинтересованный взгляд, как папа Реджи тотчас хватался за кошелек. Так девушка стала счастливой обладательницей красивого плетеного браслета, крупной морской раковины, отреза алого шелка, затканного золотой нитью, который поразил ее воображение своей роскошью. В последнем случае она попыталась протестовать: