– Да, – не колеблясь ответил Сталл.
– Очень хорошо, – кивнул мистер Мерси. – Я позабочусь об этом. А теперь прошу меня простить.
– Мистер Сталл, – обратился Паркер к хозяину, после того как телохранитель ушел.
– Да, Паркер? В чем дело?
– А он... – Паркер откашлялся. – Он и вправду собирается убить жокея Хокинсов? Вот так просто взять и убить?
– Мистер Мерси всегда выполняет то, что обещал. Не то что некоторые. – И Сталл бросил на коротышку наездника злобный взгляд. – А у тебя есть какие-то возражения?
– Н-нет, – поспешно замотал головой Паркер. – Абсолютно никаких. Я никогда еще не видел человека, который может просто так взять и убить. – И Паркер прищелкнул пальцами. Послышался звук, напоминающий треск сухого дерева.
– А вот теперь увидел, – мрачно сказал Сталл. – И увидел также, что мистер Мерси подчиняется мне беспрекословно. Так что советую тебе об этом помнить, Паркер, если вдруг придет охота от меня сбежать.
– Ну что вы, мистер Сталл! Вы можете на меня положиться! – с энтузиазмом воскликнул Паркер.
– Поживем – увидим. Но смотри, если ты когда-нибудь попытаешься встать мне поперек дороги, тебе не жить! Так же, как и жокею Хокинсов!
– Бекки, ты должна надеть сегодня на скачки белый пояс и белую кепку, – объявил внучке Хок.
– Почему?
– Потому что ферма «Черри-Хиллз» собирается выставить сегодня своих лошадей, а цвет поясов и кепок их жокеев тоже красный, как у нас.
– А почему мы должны поменять цвет, а не они?
– Потому что они зарегистрировались раньше нас.
– Ну ладно, – ответила Ребекка и, открыв чемодан, принялась вытаскивать из него вещи. – А ты, случайно, не знаешь, где Глэдни Хэллоран, дедушка? – робко поинтересовалась она.
– Нет, – покачал головой Хок и, помолчав, заметил: – Бекки, он знает, что ты наш жокей.
– Что?! – Вещи выпали у Ребекки из рук. – Откуда он узнал?
– Догадался, – ответил Хок. – А когда припер меня к стенке, я уже не стал выкручиваться.
– А что, если он проговорится?
– Нет, – уверенно сказал Хок. – По крайней мере не думаю. И все-таки у меня на душе неспокойно. Никак не могу понять его странного поведения в день твоего приезда. Ему так хотелось тебя увидеть, и вдруг он разворачивается и уходит. С чего бы это?
– Не знаю, – пожала плечами Ребекка.
– И даже не подозреваешь? – Хок недоверчиво взглянул на внучку.
Вздохнув, Ребекка решительно повернулась к деду.
– Может, и подозреваю, дедушка. – И, секунду поколебавшись, решилась: – Стивен предложил мне выйти за него замуж. Думаю, Глэдни об этом догадался.
– Понятно, – протянул Хок. – Похоже, эта новость и в самом деле несколько расстроила Глэдни. А что ты ответила Стивену?