Подгоняя мычащий скот, ковбои гикали и свистели в предвкушении денег, виски и женщин.
Стадо заполнило главную улицу, пугая лошадей и заставляя леди поспешно искать убежище в магазинах и ресторанах. Эмма с вожделением посмотрела на черную сатиновую юбку и белую кружевную блузку в одной из витрин.
Стивен, ехавший рядом, подтолкнул ее локтем.
— Вот, — сказал он, протягивая ей деньги, — купи, что тебе надо, и закажи номер в гостинице, которую мы видели, когда въезжали. Я приду, как только сдам скот армии.
Эмма колебалась не больше минуты, прежде чем вернуть ему деньги. Ей было неудобно брать деньги от Стивена, пока он не стал ее мужем, и у нее еще оставалось больше двадцати своих долларов. Она смотрела на него, готовясь повернуть лошадь и выбраться из стада, когда увидела, как высокий, хорошо сложенный мужчина в безупречной синей форме выходит из здания и направляется к ним. На его плечах были золотые эполеты, на брюках — широкие желтые лампасы. В общем, он представлял собой великолепное зрелище.
Эмма помедлила из любопытства.
— В каком он чине? — спросила она у Стивена. Стивен сжал челюсти и прищурил глаза.
— Он майор, — ответил он с некоторой горечью в голосе.
— Вы главный над этим стадом? — спросил майор.
На кивок Стивена офицер снял шляпу и рукавом провел по лбу. Эмма увидела, что он светловолос, с красивыми янтарными глазами, чистой кожей и зубами такой же поразительной белизны, как у Стивена. У него был напряженный вид, словно что-то постоянно мучило его.
Стивен соскочил с лошади и подошел к майору, с вызовом приветствуя его.
— Привет, янки, — сказал он, и Эмма прикрыла глаза. По Стивену, пора снова начинать войну, когда все уже начали забывать про нее.
Майор ухмыльнулся.
— Привет, Джонни, — весело откликнулся он.
— Его зовут Стивен, — вмешалась Эмма, вставая в стременах. — Стивен Фэрфакс.
За свое беспокойство она была вознаграждена взглядом из-за плеча Стивена и смехом майора.
— Я знаю кого-то похожего на вас, — сказал красивый офицер.
Манеры Стивена немного смягчились, но тем не менее его прищуренные глаза предупредили ее, чтобы она занималась своими делами, а его — оставила ему.
— У тебя много дел, — напомнил он.
Рассердившись, но все еще горячо желая вымыться, поесть и переодеться в чистую одежду, Эмма слезла с лошади и привязала лошадь к столбу. Одарив майора ослепительной улыбкой не из-за себя, но ради Стивена, она вошла в магазин, в витрине которого раньше заметила сатиновую юбку и блузку.
— Калеб Халлидей, мистер Фэрфакс, — представился янки, протягивая руку в перчатке.