Белокурая кокетка (Мур) - страница 23

— Нет, понимаешь.

— В любом случае, не желаю обсуждать.

— Как тебе угодно.

— Черт подери! Он мне даже не нравится»

— Ну… некоторые вещи происходят как бы сами собой, помимо нашей воли, — пробормотал Фабио.

— Не зли меня, — шутливо предупредила Элизабет.

И коллега с деланным ужасом на лице отпрянул от нее. Но в следующую минуту ему было уже не до шуток: в нем проснулся бизнесмен.

— Фредерика, — констатировал молодой человек и направился к высокой, хорошо одетой женщине, демонстрируя при этом обворожительную улыбку. — Как поживаете, дорогая?

Элизабет не двинулась с места, предоставляя другу самому обхаживать богатую вдову. Дело в том, что за три года Фредерика Райт оставила в Доме моды «Грацио и Спенсер» сумму, исчисляющуюся шестизначными цифрами.

— Какой успех, моя дорогая! — подплыла к дочери Сара и запечатлела на ее щеке поцелуй. — Мы так тобой гордимся!

— В самом деле замечательная коллекция! Я даже себе кое-что присмотрел, — сказал отец, а мистер Спенсер был очень щепетилен в отношении одежды.

— Спасибо, папа. Но ты не объективен. Отец улыбнулся и поцеловал Элизабет в лоб.

— Конечно.

— Завтра мы устраиваем маленькую вечеринку. Только самые близкие друзья. В шесть часов. Ты сможешь прийти?

Маленькая вечеринка — это значит человек двадцать или тридцать. Коктейли, тартинки, кофе и нескончаемые разговоры.

— Нет, мама. — Элизабет изобразила искреннее сожаление. — У меня другие планы.

— Как жаль! А мы послали Джанни приглашение на два лица, для него и Лауры. Я подумала, что ты, может быть, захочешь прийти с Фабио.

Молодая женщина сделала вид, что не поняла скрытого смысла этих слов.

— В другой раз, хорошо?

Если передумаешь, то… — начала Сара, но дочь поспешно перебила ее:

— Спасибо, мама.

Гости уже потянулись к выходу, но потребовалось некоторое время, чтобы зал опустел полностью. Элизабет распорядилась начать уборку помещений, а сама направилась в кабинет — подвести итог сегодняшнего вечера: сколько вещей продано, сколько поступило заказов.

Там уже сидел Фабио. Он внимательно посмотрел на свою компаньонку, захлопнул папку с документами и решительно произнес:

— Отправляйся домой! Ты устала, тебе надо отдохнуть. Я сам разберусь со всем этим.

— Не думала, что выгляжу старой развалиной, — обиделась Элизабет.

— Дорогая, будучи твоим старым другом, я могу с чистой совестью сказать, что так оно и есть, — ответил Фабио, вставая и помогая ей надеть светлое пальто.

— Сегодняшний вечер удался. Раскупили всю коллекцию — некоторые вещи прямо на презентации, другие отправились в модные бутики. Было продано несколько картин и авторских фотографий Бена. Следующий показ намечался через три месяца.