Коснись меня (Монро) - страница 75

Дрейк кивнул, давая понять, что слушает, и она продолжала:

– Я так и не получила ответа, но тем не менее просмотрела отчеты за прошедшие месяцы. Поскольку я знала, что ищу, найти не составило труда.

– Значит, из-за этого ты отправилась в Англию? Теперь Дрейк почти не сомневался: Тею вовсе не прельщали светские развлечения. Конечно же, она отправилась в Англию, чтобы отыскать вора.

– Да, из-за этого. Ты должен понять меня, Дрейк. Здоровье дяди Эшби не позволяет ему совершить такое путешествие. К тому же английский климат ему вреден.

– Но почему ты не наняла для расследования сыщиков с Боу-стрит?

– А что, если вор – его племянник? Разве сердце дяди Эшби сможет вынести такой удар?

Дрейк нахмурился:

– Он мужчина, Тея. И непременно выдержит.

– Я не имею в виду его чувства, я говорю о его сердце. Доктора сказали, что оно у него очень слабое. Если он узнает, что племянник обворовывает нас, его хватит удар. Дядя очень вспыльчивый, и это убило бы его, хотя он и мужчина.

– Ну а если вором на самом деле окажется племянник? Что ты тогда сделаешь?

– Пока не знаю. Думаю, уволю его с должности и найму кого-нибудь другого. Возьму человека, заслуживающего доверия.

– Ты хочешь сказать, что вообще не собираешься сообщать об этом Мериуэзеру?

– Пирсон, не пытайся представить дело так, будто я предаю его. Я стараюсь защитить дядю Эшби, как он защищал мою мать и меня, когда мы прибыли на остров. И я сделаю ради него все, что сумею.

Дрейк не мог не восхищаться смелостью этой девушки.

– Но если племянник действительно обманывает дядю, то твое письмо насторожило его. Похоже на то, что он нашел выход и решил избавиться от тебя.

– Я не уверена, что вор – дядин племянник. Возможно, кто-то другой прочел мое письмо.

Дрейк не очень-то в это верил, но не счел нужным спорить.

– Ты понимаешь, что это означает, не правда ли? Она кивнула:

– Вор в сговоре с кем-то из домашних. Сначала я думала, что это кто-то из матросов, прибывших на корабле Виски-Джима последним рейсом из Англии. Но ты ведь не брал новых матросов в нашем порту. Очевидно, кто-то заплатил человеку, пытавшемуся бросить меня за борт.

– Полагаю, те же люди устроили несчастный случай в пакгаузе.

– Да, наверное. Но из этого ничего не вышло, поэтому они пробрались на борт, притворившись, что интересуются твоей превосходной машиной, и наняли матроса, чтобы разделаться со мной.

– Именно поэтому ты хочешь поговорить с этим человеком?

– Да, поэтому. Я хочу защитить дядю Эшби от тех, кто состоит в сговоре с вором.

– Но как ты собираешься сделать это, не предупредив Мериуэзера о существовании вора? – спросил Дрейк.