Лучший мужчина (Осборн) - страница 19

Сейчас он смотрел на сестер так, будто прикидывал в уме, чего они стоят, и Фредди показалось, что он задержал на ней глаза чуть дольше, чем на остальных. Ее раздражало то, что она невольно откликнулась на его внимание.

Когда Фриско наконец заговорил, его низкий, почти резкий голос заставил ее встрепенуться.

— Вы можете ездить верхом? — спросил он у Алекс, окидывая взглядом ее инвалидное кресло.

— Раньше ездила, — неохотно ответила Алекс, сплетая пальцы. — Но я бы не стала пытаться делать это сейчас. Моя правая нога ампутирована чуть ниже колена.

Когда Фриско опустил взгляд на единственный ботинок, стоявший на подножке коляски, багрянец залил ее лицо.

— Вы могли бы править фургоном с полевой кухней? Готовить пищу для работников?

Алекс выглядела смущенной.

— Я никогда не умела готовить… В этом не было необходимости… У нас всегда была кухарка.

— Миссис Миллз, если вы не способны скакать верхом и не справитесь с обязанностями повара, то вам не место в этом путешествии.

— Вы не церемонитесь! — раздраженно сказала Алекс.

— Да, мадам, я предпочитаю говорить напрямик. Так как вы решили? Вы едете или остаетесь?

Алекс поджала губы и сцепила руки так, что пальцы побелели.

— Хочу попробовать. — Она подняла голову. — Если это единственный вариант… Я буду готовить.

— Решайте, какие припасы вам понадобятся, чтобы кормить двенадцать работников в течение четырех месяцев. Завтра или послезавтра я свожу вас в лагерь к ковбоям и покажу, что собой представляет полевая кухня.

Теперь настала очередь Фредди и Лес.

— До того как придет время отправляться в путь, я хочу увидеть, как вы научились отделять бычка от стада, как накидываете лассо на первогодка и как простреливаете мишень из револьвера. У вас около шести недель на учебу, семь самое большее. Мы отправляемся первого апреля.

Фредди ушам своим не верила. От удивления у нее глаза округлились. Взглянув на Лес, она увидела, что у той и рот открыт.

— Это… мы не можем… как мы будем…

Фриско взглянул на нее так, что Фредди словно отбросило на диванную спинку.

— На случай, если вам никто этого не объяснил, слушайте, что вам предстоит делать. Вы должны будете пасти стадо. Вы будете выезжать в ночные дежурства. Вы будете сдерживать стадо, когда случится паника. Заметьте, не если случится, а когда случится. Вы будете форсировать реки и переправлять скот на другой берег. Вы будете подгонять отстающих животных.

Дэл повел могучими плечами.

— И пока мы достигнем Абилина, вы узнаете, что такое сгорать от жары, такой жары, какую вы не знали до сих пор. Вы узнаете, что такое промокнуть до мозга костей. Вы узнаете, что такое усталость. Такая усталость, какую вы и представить себе не можете. Вас покроет грязь, вы обгорите на солнце, от вас будет тянуть запахом конского пота и бычьего навоза. Я надеюсь, все вы останетесь живы. Перегон скота — жестокое, опасное предприятие, и временами вам будет страшно и одиноко. И если вы думаете, что вам не по плечу такая лямка, что вы не сможете научиться тому, чему вам необходимо научиться, скажите «нет», и дело с концом.