Люси схватила ее за руку и потянула к остановке.
– Ты не любишь его, Джеки. Он всегда сует нос в чужие дела и к тому же самый настоящий эгоист, и совершенно холодный.
– Я могла бы его полюбить, – произнесла Джеки, как бы убеждая в этом саму себя. – Если мои дела пойдут в гору, я буду независима. Просто я не хочу выходить за него по расчету. А так мы будем равны.
Некоторое время Люси стояла молча, глядя на подругу полными жалости глазами.
– Я не хотела тебе говорить, – начала она, – тем более перед праздниками, но недавно я прочла в газете…
– Еще одну историю о преступлении века?
– Дэвид помолвлен. – Люси замялась. – Видимо, это он и хотел сообщить тебе после праздников, – прибавила она тихо. – Он женится на дочери какого-то богача в апреле. – Люси обняла подругу за плечи. – Может быть, не стоило говорить тебе это прямо, тем более перед праздниками, но тебе надо забыть Дэвида. Все кончено, Джеки.
– Но ведь мы были помолвлены, – произнесла растерянно Джеки, ошарашенная новостью. – Наконец я приняла решение – и вот…
– Это неправильное решение. Почему ты целый год не могла его принять? Потому что не любишь Дэвида. Настанет день, когда ты встретишь мужчину, который потрясет тебя до глубины души, и ты поймешь, что он твоя судьба, а не Дэвид. – Она сочувственно похлопала Джеки по спине. – Давай займемся работой. У нас теперь новый заказ, за который мы получим двадцать пять тысяч фунтов. Открой конверт и давай прочтем, что там написано.
Словно во сне Джеки вскрыла конверт. В глубине души она знала, что Люси права. Она никогда не любила Дэвида и согласилась стать его женой только потому, что никто больше не предлагал ей руку и сердце. Но все же было очень больно. Быть отвергнутой мужчиной, пусть даже тем, которого ты не любишь, – унизительно.
В конверте она нашла деньги и еще одно письмо, в котором был перечислен длинный список предполагаемых подарков, украшений, блюд и мероприятий, – все будет оплачено анонимным меценатом.
Люси прочитала письмо через плечо Джеки, и от ее настороженности не осталось и следа.
– Ты должна заняться этим. Ты не можешь подвести мальчика. Устрой ему Рождество по первому разряду.
Джеки убрала бумаги обратно в конверт.
– Ладно, не все ли нам равно, откуда деньги на все это празднество. У нас есть работа, и мы ее будем делать.
– А как насчет клиентов в городе?
– Сегодня вечером сядешь на поезд до Манчестера и займешься ими, пока я буду тут работать.
Люси улыбнулась:
– Тебе это поможет, Джеки. Не будет времени думать об этом шуте Дэвиде. Ты можешь тратить, сколько хочешь. Что тебе еще нужно, чтобы устроить настоящее Рождество?